Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 78

Page 78

ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥ நீங்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ள மாயை, அது பொய்யானது, மரணத்தின் போது அது உங்களுடன் வராது.
ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਗੁਦਰੀ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੇਵਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥ உங்கள் வாழ்க்கை போன்ற குழு இரவு அறியாமையின் இருளில் கடந்துவிட்டது, இப்போதும் நீங்கள் சத்குருவிடம் அடைக்கலம் புகுந்து அவருக்கு சேவை செய்தால், உங்கள் இதயத்தில் அறிவின் ஒளி உதிக்கும்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੪॥ ஹே நானக்! வாழ்வின் இரவின் நான்காவது பகுதியில் மரணம் நெருங்குகிறது
ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਉਠਿ ਚਲੇ ਕਮਾਣਾ ਸਾਥਿ ॥ ஓ என் வஞ்சரே நண்பா!கடவுளின் செய்தி வரும்போது உயிரினம் இவ்வுலகை விட்டு வெளியேறுகிறது. அவனுடைய செயல்கள் அவனுடன் செல்கின்றன.
ਇਕ ਰਤੀ ਬਿਲਮ ਨ ਦੇਵਨੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਓਨੀ ਤਕੜੇ ਪਾਏ ਹਾਥ ॥ ஓ என் அன்பு நண்பரே! ஒரு கணம் கூட தாமதிக்க அனுமதிப்பதில்லை. எமதூதர்கள் மரண உயிரினத்தை வலிமையான கைகளால் பிடித்து கொண்டு செல்கிறார்கள்.
ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲੇ ॥ இறைவனின் எழுத்துப்பூர்வ உத்தரவு கிடைத்தவுடன் எம்தூத் உயிரினத்தை உலகத்திலிருந்து பிரிக்கிறது. அத்தகைய சூழ்நிலையில், மனம் இல்லாத உயிரினங்கள் எப்போதும் துன்பப்படுகின்றன.
ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਦਰਗਹ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥ முழுமையான சத்குருவுக்கு சேவை செய்யும் உயிரினங்கள், கடவுளின் அவையில் எப்போதும் மகிழ்ச்சியாகவே இருக்கும்.
ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਜੋ ਬੋਵੈ ਸੋ ਖਾਤਿ ॥ கலியுகத்தில் உடல் பூமி வடிவில் உள்ளது. ஒரு மனிதன் இந்த பூமியில் உடல் வடிவில் விதைக்கும் கர்மாவின் விதை, அதே பலனைப் பெறுகிறான்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਭਵਾਤਿ ॥੫॥੧॥੪॥ ஹே நானக்! இறைவனின் பக்தர்கள் அவரது அவையில் அழகாகத் தெரிகிறார்கள், மன்முகன் எப்போதும் பிறப்பு இறப்பு சுழற்சியில் அலைந்து கொண்டிருப்பார்.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ ஶ்ரீரகு மஹாலா 4 காரு 2 சந்த்
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖੈ ॥ இளம் ஆன்மா பெண் தன் தந்தை வீடு (இனிமேல்) அறியாமையில் இருந்தால், அவள் தன் கணவனை-இறைவனை எப்படிக் காண முடியும்?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ॥ இறைவன் அவளை ஆசீர்வதிக்கும்போது, அவள் தன் மாமியார்களின் வேலையை (இனிமேல்) குரு மூலம் கற்றுக்கொள்கிறாள்.
ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥ குர்முக் மனைவி கணவரின் வீட்டு வேலைகளைக் கற்றுக்கொள்கிறார், எப்போதும் தன் கடவுளை நினைத்துக் கொண்டிருப்பார்.
ਸਹੀਆ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਸੁਹੇਲੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਬਾਹ ਲੁਡਾਏ ॥ அவள் சத்சங்கி நண்பர்களுடன் மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கை வாழ்கிறாள், மரணத்திற்குப் பிறகு அவள் கையை ஆட்டிக்கொண்டு ஹரியின் நீதிமன்றத்திற்கு செல்கிறாள்.
ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਬਾਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਿਰਖੈ ॥ ஹரி-பரமேஷ்வர் பெயரை உச்சரிப்பதன் மூலம், அவள் தர்மராஜின் கணக்குகளில் இருந்து காப்பாற்றப்படுகிறாள்.
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦਿਖੈ ॥੧॥ இந்த வழியில், தனது பெஹரில் (இஹ்லோக்) ஒரு இளம் பெண் தன் கணவன்-கடவுளை நேருக்கு நேர் தரிசனம் செய்கிறாள்.
ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ ஓ என் தந்தை வீடே இப்போது நான் திருமணம் செய்து கொண்டேன், குருவின் போதனையால் நான் கணவன்-கடவுளைக் கண்டேன்.
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ॥ குரு என் இதயத்திலிருந்து அறியாமை இருளை அகற்றினார். குரு என் இதயத்தில் ஞான தீபத்தை ஏற்றி வைத்தார்.
ਬਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿਆ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਾ ॥ குரு கொடுத்த ஞான ஒளியால் இருள் அழிந்து அந்த ஒளியில் ஹரியின் நாமம் என்ற விலைமதிப்பற்ற ரத்தினம் கண்டெடுக்கப்பட்டது.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਆਪੁ ਆਪੈ ਗੁਰਮਤਿ ਖਾਧਾ ॥ என் அகங்காரம் என்னும் நோய் நீங்கி என் துக்கம் நீங்கியது. குருவின் வழிகாட்டுதலின் கீழ் நானே என் அகங்காரத்தை விழுங்கிவிட்டேன்.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥ அகல்மூர்த்தியை கணவராகத் தேர்ந்தெடுத்துள்ளேன். அவர் அழியாதவர், எனவே அவர் எப்போதும் பிறப்பு மற்றும் இறப்புக்கு அப்பாற்பட்டவர்.
ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ ஓ என் தந்தை வீடே இப்போது எனக்கு திருமணமாகி, குருவின் அறிவுறுத்தலின்படி, எனக்கு கணவர் பரமேஷ்வர் ஹரி கிடைத்துள்ளார்.
ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੁਹੰਦੀ ॥ ஓ என் தந்தை வீடே என் ஹரி-பரமேஷ்வர் சத்தியத்தின் வடிவம்; தேவர் ஊர்வலத்தில் தெய்வ பக்தர்கள் ஒன்று கூடினர். அவரது வருகையால் ஊர்வலம் மிக அழகாக காட்சியளிக்கிறது.
ਪੇਵਕੜੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਹੇਲੀ ਵਿਚਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் நான் எனது தந்தை வீட்டில் (உலகில்) மகிழ்ச்சியாக வாழ்கிறேன். இப்போது நான் என் மாமியார் வீட்டில் (இனிமேல்) பெருமை பெறுகிறேன்.
ਸਾਹੁਰੜੈ ਵਿਚਿ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ਜਿਨਿ ਪੇਵਕੜੈ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥ தந்தை வீட்டில் (இவ்வுலகிலும் மாமியார் (பரலோகத்திலும் ஆகியவற்றில் பெயர்-நினைவு செய்தவர்கள் பெரும் மகிமை கொண்டவர்கள்.
ਸਭੁ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿਆ ॥ குருவின் அறிவுறுத்தல்களின்படி மனதின் ஆசைகளை வென்ற அவரது முழு வாழ்க்கையும் வெற்றிகரமாகிறது.
ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਿਆ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ॥ கடவுளின் துறவிகளைச் சந்தித்ததன் மூலம், எனது திருமண வேலை வெற்றியடைந்து மகிழ்ச்சியின் வடிவில், இறைவனை என் கணவராகக் கண்டேன்.
ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੋੁਹੰਦੀ ॥੩॥ ஓ என் தந்தை வீடே கடவுள் உண்மை. தேவர் பக்தர்களின் வருகையால் ஊர்வலம் மிகவும் அழகாக காட்சியளிக்கிறது.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top