Page 444
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥
யாருடைய உள்ளத்தில் ராம நாமம் பிரகாசிக்கிறதோ, அவனுடைய பிறப்பு, உடல் அனைத்தும் வெற்றியடைகின்றன.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਿਆ ॥੬॥
ஹே நானக்! இரவும்-பகலும் எப்போதும் ஹரியை வழிபடுங்கள் மேலும் மனிதன் குருமுகனாக ஆன பிறகுதான் தன் சுயத்தில் வசிக்கிறான்.
ਜਿਨ ਸਰਧਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦੂਜੈ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
ராம நாமத்தில் யாருடைய நம்பிக்கை? அவர் வேறு எதிலும் ஆர்வம் காட்டவில்லை
ਜੇ ਧਰਤੀ ਸਭ ਕੰਚਨੁ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
பூமி முழுவதையும் பொன்னாக்கி அவர்களுக்குக் கொடுத்தால் ராமர் என்ற பெயர் இல்லாவிட்டாலும், வேறு எந்த விஷயத்திலும் அவர்களுக்கு பாசம் இருக்காது.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਿ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਸਖਾਈ ॥
ராம நாமம் அவன் மனதை மகிழ்விக்கிறது, இதனால் அவன் உச்ச மகிழ்ச்சியை அடைகிறான். கடைசி நேரத்தில் உலகத்திலிருந்து பயணம் செய்யும் போது, அது மறுமையிலும் அவர்களுடன் செல்கிறது.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚੀ ਨਾ ਡੂਬੈ ਨਾ ਜਾਈ ॥
ராமர் பெயரில் சொத்து குவித்துள்ளனர், இது தண்ணீரில் மூழ்காது அல்லது உங்களுடன் விட்டுவிடாது.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤੁਲਹਾ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ராம நாமமே இக்காலத்தில் படகாக செயல்படுகிறது மேலும் எமதூதர்கள் அதன் அருகில் வருவதில்லை.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੭॥
ஹே நானக்! ராம் ஒரு குர்முக் ஆக மட்டுமே அங்கீகரிக்கப்படுகிறார். அருளால் மனிதனைத் தன்னோடு இணைத்துக் கொள்கிறான்.
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਤੇ ਸਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ਰਾਮ ॥
ராமரின் பெயர் உண்மை என்பது குர்முக் ஆனதால்தான் தெரியும்.
ਸੇਵਕੋ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਚੜਾਇਆ ਰਾਮ ॥
குருவின் சேவையில் ஈடுபடுபவரே இறைவனின் அடியவர், குருவிடம் உடலையும் மனதையும் ஒப்படைத்தவர், அவர் மீது நம்பிக்கை
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਆ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਸਰਧਿਆ ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲਾਏ ॥
மனதையும் உடலையும் ஒப்படைத்து நம்பிக்கை அதிகம் கொண்ட அடியார், அவனுடைய சேவை உணர்வின் காரணமாக குரு அவனை இறைவனுடன் இணைக்கிறார்.
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥
தீனாநாத் மற்றும் ஜீவராசிகளை அளிப்பவர் முழுமையான குருவின் மூலம் அடையப்படுகிறார்.
ਗੁਰੂ ਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਏਕੋ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਚਲਾਏ ॥
குருவே சீடன், சீடன் குரு, அதாவது இருவரும் ஒரு வடிவம். இருவரும் குருவின் போதனைகளை பிரபலப்படுத்துகிறார்கள்.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਮੰਤੁ ਹਿਰਦੈ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਏ ॥੮॥੨॥੯॥
ஹே நானக்! குரு சீடனின் இதயத்தில் ராம நாம மந்திரத்தை புகுத்துகிறார் மேலும் ராமனை எளிதாக சந்திக்கிறான்
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
அஸா சந் மஹலா கரு
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥
பிரபஞ்சத்தை உருவாக்கிய ஹரி, துக்கங்களை அழிப்பவர், ஹரியின் நாமம் வீழ்ந்தவர்களைத் தூய்மையாக்குபவன்.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਮੁ ਜੀਉ ॥
ஹரியின் சேவையையும் பக்தியையும் விரும்புபவர்கள், அவர்கள் உச்சத்தை அடைகிறார்கள், ஹரியின் பெயர்-நினைவில் சிறந்த செயல் அதனால் ஹரியை வணங்க வேண்டும்.
ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਕਾਮੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ॥
ஹரியின் நாமத்தை உச்சரிப்பது எல்லாக் கண்ணோட்டத்திலும் சிறந்த செயலாகும். ஹரியை உச்சரிப்பதன் மூலம் மனிதன் ஆன்மீக ஸ்திரத்தன்மையை அடைகிறான்.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਵੈ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖਿ ਸੋਵੈ ॥
அது பிறப்பு-இறப்பு இரண்டின் துக்கத்தையும் நீக்கி, மகிழ்ச்சியில் எளிதில் உறங்குகிறது.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਜੀਉ ॥
ஹே ஹரி! என் மீது கருணை காட்டுங்கள், ஹே ஹரி எஜமானே நான் உன்னை என் உள்ளத்தில் தியானித்துக் கொண்டே இருக்கிறேன்.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥੧॥
உலகத்தைப் படைத்த கடவுள், துன்பங்களை அழிப்பவர், ஹரியின் நாமம் வீழ்ந்தவர்களைத் தூய்மைப்படுத்த வல்லது.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥
கலியுகத்தில் ஹரியின் நாமம் சிறந்த பொருளாகும், ஆனால் உண்மையான குருவின் அன்பினால் மட்டுமே ஹரியின் நாமத்தை உச்சரிக்க முடியும்.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਣਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
குர்முக் ஆன பிறகுதான் ஹரியின் பெயரை படிக்க வேண்டும், குர்முக் ஆன பிறகுதான் ஹரியின் பெயரைக் கேட்க வேண்டும், ஹரியின் நாமத்தை ஜபிப்பதாலும், கேட்பதாலும் துன்பங்கள் நீங்கும்.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਨਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ஹரியின் நாமத்தை ஜபிப்பவரின் துக்கங்கள் நீங்கும் பரம மகிழ்ச்சியை அளிப்பவர் ஹரி என்ற பெயரைப் பெற்றார்.
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
யாருடைய இதயத்தில் சத்குருவின் ஞான தீபம் ஏற்றப்பட்டிருக்கிறதோ, அவரது அறியாமை இருள் அவரது ஒளி மூலம் அகற்றப்படுகிறது
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
அவர் ஒருவரே ஹரி-பிரபுவின் பெயரை வணங்கினார், யாருடைய தலையில் ஆண்டவன் இப்படி ஒரு கட்டுரையை ஆரம்பம் முதலே எழுதியிருக்கிறான்.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
கலியுகத்தில் ஹரியின் பெயரே சிறந்த பொருளாகும், ஆனால் சத்குருவின் அன்பில் ஆழ்ந்துதான் ஹரியின் நாமத்தை உச்சரிக்க முடியும்.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
ஹரி என்ற பெயருக்குப் பிரியமானவர், அவர் ஒருவரே உயர்ந்த மகிழ்ச்சியை அடைந்தார், அவர் ஹரி என்ற நாமத்தின் பயனை அடைந்தார் மற்றும் நிர்வாணம் அடைந்தார்
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਾ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
அவள் ஹரியை காதலிக்கிறாள் (பெயர்) மேலும் ஹரியின் பெயர் அவருக்கு நண்பராகி விட்டது, அதனாலேயே அவனுடைய மாயையும் பிறப்பு-இறப்பு சுழற்சியும் ஒழிக்கப்பட்டது.