Page 224
ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥
அச்சமற்ற இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு செய்வதால் உயிரினம் தூய்மையாகவும் அச்சமற்றதாகவும் ஆகிறது.
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
கடவுள் ஆதரவற்றவர்களுக்கு அடைக்கலம் தருகிறார். அதற்காக தியாகம் செய்கிறேன்.
ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥
அவரைத் துதிப்பதால் இந்த உலகில் மீண்டும் பிறப்பதில்லை.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
உள்ளேயும், வெளியேயும் ஒரே கடவுளை அடையாளம் காண்பவர்.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
குருவின் வார்த்தையால் தன்னைப் புரிந்து கொண்டவன்
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥
இறைவனின் அவையில் சத்யநாமத்தின் அடையாளம் அதன் மீது உள்ளது.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
ஒருவன் வார்த்தையில் இறந்துவிடுகிறானோ, அவனுடைய இருப்பிடம் எப்போதும் சுயரூபமாகவே இருக்கும்.
ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥
அவனுடைய வேட்கை நீங்கி, வாழ்வு மற்றும் இறப்பு என்ற சுழற்சியில் அவன் விழுவதில்லை.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥੭॥
குருவின் வார்த்தையால் அவன் இதயத் தாமரை மலர்கிறது.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
யார் தோன்றினாலும், அது நம்பிக்கையோ, விரக்தியோ,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ॥
காமம், கோபம், மாயை என்ற பசியின் தாகம்
ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੮॥੭॥
ஹே நானக்! உலகைத் துறந்தவர் இறைவனால் கிடைப்பது அரிது.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
கவுடி மஹல்லா 1
ਐਸੋ ਦਾਸੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
அத்தகைய வேலைக்காரனைச் சந்திப்பது மகிழ்ச்சியைத் தருகிறது
ਦੁਖੁ ਵਿਸਰੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੧॥
துக்கங்கள் நீங்கும், கடவுளின் உண்மையான வடிவத்தை அடைந்தவர்
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥
அவரைப் பார்த்ததும் என் மனம் பூரணமாகிவிட்டது.
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਚਰਨਹ ਧੂਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அறுபத்தெட்டு யாத்திரைகளின் குளியல் அவருடைய கால் தூசி
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
ஒரே கடவுளுக்கு அழகைப் பூசி என் கண்கள் திருப்தியடைந்தன.
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਰਾ ॥੨॥
ஹரி ரசத்தால் என் நாக்கு சுத்தமாகிவிட்டது.
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੇਵਾ ॥
என் செயல்கள் உண்மை மற்றும் இறைவனின் சேவை என் இதயத்தில் உள்ளது
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੩॥
அடைய முடியாத, கற்பனை செய்ய முடியாத இறைவனால் என் மனம் திருப்தி அடைகிறது
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ॥
நான் எங்கு பார்த்தாலும் அங்கே கடவுளின் உண்மையான வடிவத்தைக் காண்கிறேன்
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਝਗਰਤ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੪॥
பொய் உலகம் இறைவனைப் புரிந்து கொள்ளாமல் வாதிடுகிறது.
ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
குரு உபதேசம் செய்யும் போது புரிதல் கிடைக்கும்.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੫॥
ஒரு அபூர்வ குருமுகன் மட்டுமே இறைவனை அங்கீகரிக்கிறான்
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ॥
ஹே காவலர் ஆண்டவரே! தயவு செய்து எங்களை பாதுகாக்கவும்.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਭਏ ਬੇਤਾਲੇ ॥੬॥
கடவுளின் புரிதல் இல்லாமல், விலங்குகள் மற்றும் பேய்கள் உள்ளுணர்வாக மாறி வருகின்றன
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥
குரு சொன்னார், கடவுளைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை.
ਕਿਸੁ ਕਹੁ ਦੇਖਿ ਕਰਉ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥੭॥
நான் வேறு யாரைப் பார்க்க வேண்டும், யாரை வணங்க வேண்டும் என்று சொல்லுங்கள்
ਸੰਤ ਹੇਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ॥
கடவுள் துறவிகளுக்கு மூன்று உலகங்களை நிறுவியுள்ளார்
ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੮॥
தன் சுயத்தை புரிந்து கொண்டவன் யதார்த்தத்தை புரிந்து கொள்கிறான்
ਸਾਚੁ ਰਿਦੈ ਸਚੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਿਵਾਸ ॥
எவருடைய இருதயத்தில் சத்தியம் இருக்கிறதோ, அவருடைய இருதயத்தில்தான் கடவுளின் அன்பு இருக்கும்.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸ ॥੯॥੮॥
நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார் - நானும் அவருடைய வேலைக்காரன்
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
கவுடி மஹல்லா 1
ਬ੍ਰਹਮੈ ਗਰਬੁ ਕੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
பிரம்மா பெருமிதம் கொண்டார் (நான் பெரியவன், பிறகு நான் எப்படி தாமரை தொப்புளில் இருந்து பிறப்பது) கடவுளின் மகிமை அவருக்கு புரியவில்லை.
ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਪਤਿ ਪੜੀ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
அவனது அகந்தையை உடைக்க, வேதங்களைத் திருடிய பேரிடர் அவனுக்கு நேர்ந்தபோது, அவன் வருந்தினான்.
ਜਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰੇ ਤਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
கடவுளை நினைத்தவுடன் கடவுள் பெரியவர் என்று நம்பினார்
ਐਸਾ ਗਰਬੁ ਬੁਰਾ ਸੰਸਾਰੈ ॥
அகங்காரத்தின் கோளாறு உலகில் மிகவும் மோசமானது.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
குருஜியைக் கண்டு பிடித்தவன் தன் அகங்காரத்தை நீக்குகிறான்
ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
பாலி மன்னன் தனது செல்வத்தைப் பற்றி மிகவும் பெருமைப்பட்டான்.
ਜਗਨ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰ ਅਫਾਰੀ ॥
அவர் பல யாகங்களைச் செய்தார், ஆணவத்தால் மிகவும் ஆணவமடைந்தார்.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਜਾਇ ਪਇਆਰੀ ॥੨॥
தன் குருவான சுக்ராச்சாரியாரிடம் கேட்காமலேயே, விஷ்ணுவின் அவதாரமான வாமனருக்கு தானம் செய்ய ஒப்புக்கொண்டார். அதன் காரணமாக அவர் நரகத்திற்கு செல்ல நேரிட்டது
ਹਰੀਚੰਦੁ ਦਾਨੁ ਕਰੈ ਜਸੁ ਲੇਵੈ ॥
மன்னன் ஹரிச்சந்திரன் நிறைய தானம் செய்து பெரும் புகழைப் பெற்றான்.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ਅਭੇਵੈ ॥
ஆனால் குரு இல்லாமல், கடவுளின் முடிவை அவர் அறியவில்லை.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਆਪੇ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ॥੩॥
இறைவனே வழிகெடுக்கிறான், அவனே அறிவூட்டுகிறான்
ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਰਾਚਾਰੀ ॥
முட்டாள் ஹிரண்யகசிபு மிகவும் கொடுங்கோல் ஆட்சி செய்தவர்
ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
அகங்காரவாதிகளின் அகந்தையை அழிப்பவர் நாராயணரே.
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੪॥
அருள் இல்லத்தில், நாராயணர் நரசிம்ம அவதாரம் எடுத்து தனது பக்தரான பிரஹலாதனை காப்பாற்றினார்.
ਭੂਲੋ ਰਾਵਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਚੇਤਿ ॥
முட்டாளும் மயக்கமுமான இராவணன் இறைவனை மறக்கச் செய்தான்.
ਲੂਟੀ ਲੰਕਾ ਸੀਸ ਸਮੇਤਿ ॥
அவரது தங்க இலங்கை கொள்ளையடிக்கப்பட்டதுடன் அவரது தலையும் வெட்டப்பட்டது.
ਗਰਬਿ ਗਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ॥੫॥
குருவிடம் அடைக்கலம் புகாமல் ஆணவத்தால் ராவணன் அழிக்கப்பட்டான்.
ਸਹਸਬਾਹੁ ਮਧੁ ਕੀਟ ਮਹਿਖਾਸਾ ॥
ஆயிரம் ஆயுதம் ஏந்திய சஹஸ்த்ரபாகுவை பரசுராமர் கொன்றனர், மது மற்றும் கைடபத்தை விஷ்ணுவும், மகிஷாசுரனை அன்னை துர்காவும் கொன்றனர்.
ਹਰਣਾਖਸੁ ਲੇ ਨਖਹੁ ਬਿਧਾਸਾ ॥
நரசிம்மர் ஹிரண்யகசிபுவை தனது நகங்களால் கொன்றார்.
ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸਾ ॥੬॥
இந்த அசுரர்கள் அனைவரும் இறைவன் மீது பக்தி இல்லாததால் கொல்லப்பட்டனர்.
ਜਰਾਸੰਧਿ ਕਾਲਜਮੁਨ ਸੰਘਾਰੇ ॥
ஜராசந்தனும், காலயவனும் இறைவனால் அழிக்கப்பட்டனர்.
ਰਕਤਬੀਜੁ ਕਾਲੁਨੇਮੁ ਬਿਦਾਰੇ ॥
ரக்தபீஜ் (அன்னை துர்காவின் கைகளால்) கொல்லப்பட்டார் மற்றும் காலநேமி விஷ்ணுவின் சுதர்சன சக்கரத்தால் கொல்லப்பட்டார்.
ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥
கடவுள் அசுரர்களைக் கொன்று முனிவர்களைக் காத்தார்.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
கடவுளே குரு வடிவில் அவருடைய நாமத்தை வணங்குகிறார்.