Page 194
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹல்லா 5
ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥
மனிதன் தவறான செயல்களைச் செய்கிறான் ஆனால் வெளியில் உள்ளவர்களுக்கு இன்னொரு வடிவத்தைக் காட்டுகிறான்.
ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥
அப்படிப்பட்டவன் இராமனின் அவையில் திருடனைப் போல சங்கிலியால் பிணைக்கப்படுவான்
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥
ராமனை நினைவு செய்பவன் ராமனை வணங்குபவன்.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
நீர், நிலம், வானம் என எல்லா இடங்களிலும் ஒரே கடவுள் இருக்கிறார்.
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
ஒரு சுய விருப்பமுள்ள நபர் தனது வாயிலிருந்து அமிர்தத்தை விவரிக்கிறார், ஆனால் அவருக்குள் விஷம் உள்ளது.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥
எமலோகத்தில் கட்டப்பட்ட அத்தகையவர் காயங்களை உண்கிறார்
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥
பல நிலைகளில் (பின்னால்) உயிரினம் பாவச் செயல்களைச் செய்கிறது.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥
ஆனால் ஒரு நொடியில் அவர் உலகம் முன் தோன்றுகிறார்
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥
ஹே நானக்! எப்பொழுதும் சத்தியத்தில் மூழ்கியிருப்பவர் மற்றும் அவரது பெயர் அமிர்தத்தால் நிரம்பியவர்
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥
படைப்பாளி அவனிடம் கருணை காட்டுகிறான்
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹல்லா 5
ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥
ராமின் காதல் நிறம் என்றும் மறையாது
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
பரிபூரண குரு யாருக்கு அருளுகிறாரோ, அவர் இந்த அன்பை அடைகிறார்.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥
யாருடைய மனம் கடவுளின் நிறத்தில் மூழ்கி இருக்கிறதோ, அந்த மனம் உண்மைதான்.
ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
மாயையின் வேறு எந்த நிறமும் அவரைப் பாதிக்காது, அவர் அடர் சிவப்பு நிறத்தைப் போல மாறுகிறார், அத்தகைய நபர் சரியான ஆண் படைப்பாளியின் வடிவமாக மாறுகிறார்.
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
மகான்களுடன் அமர்ந்து இறைவனைத் துதிப்பவர்,
ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥
அவனுடைய காதல் என்றும் மங்காது
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
இறைவனின் நினைவு இல்லாமல் மகிழ்ச்சி கிடைக்காது
ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥
மற்றும் மாயாவின் மற்ற அனைத்து நிறங்களும் மங்கிவிடும்
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
குரு யாரை இறைவனின் அன்பால் வர்ணிக்கிறார்களோ, அவர் வெற்றி பெறுகிறார்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥
ஹே நானக்! குருஜி அவருக்கு இரக்கம் காட்டினார்
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹல்லா 5
ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥
உலக இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் பாவங்கள் அழிகின்றன
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥
மேலும் மனிதன் எளிதான மகிழ்ச்சியிலும் வாழ்கிறான்
ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥
ராமரின் பக்தர்கள் ராமர் மீது மட்டுமே நம்பிக்கை வைத்துள்ளனர்
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் கவலைகள் அனைத்தும் நீங்கும்.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
சத்சங்கத்தில் இருப்பது எந்த பயத்தையும், சங்கடத்தையும் தொடாது.
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥
மேலும் இரவும், பகலும் கோபாலின் புகழ்பாடும் தொடர்கிறது
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥
அவரது அருளால் இறைவன் தனது பக்தர்களை (மாயையின்) அடிமைத்தனத்திலிருந்து விடுவித்துள்ளார்.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥
மேலும் தனது தாமரை பாதங்களின் ஆதரவை அளித்துள்ளார்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥
ஹே நானக்! இறைவனின் பக்தனின் இதயத்தில் நம்பிக்கை நிலைத்திருக்கும்
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
மேலும் அவர் எப்போதும் இறைவனின் தூய புகழை குடிப்பார்
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
கௌடி மஹல்லா 5
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥
ஹரியின் பாதங்களில் மனம் இணைந்திருப்பவர்
ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥
அவனுடைய துக்கங்களும், வலிகளும், குழப்பங்களும் ஓடிவிடும்.
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஹரியின் பெயரில் பணத்தை வியாபாரம் செய்யும் அந்த வியாபாரி முழுமையானவர்.
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
கடவுள் யாருக்கு பெயர் வரம் கொடுக்கிறார்களோ, அவர் தைரியமானவர்
ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥
அருள் இல்லத்தில் கடவுள் வரும் நபர்,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥
அப்படிப்பட்டவர்தான் குருவின் பாதத்தில் ஏறுகிறார்.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
அந்த நபர் எளிதாக மகிழ்ச்சி, அமைதி மற்றும் மகிழ்ச்சியைப் பெறுகிறார்.
ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥
மேலும் அந்த ஆனந்தம் இறைவனைப் போற்றி வழிபடுவதால் மட்டுமே வாழ்கிறது.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥
ஹே நானக்! சத்சங்கத்தில் தங்கி இறைவனின் திருநாமத்தைச் சம்பாதித்தவர்,
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கடவுள் தனது ஒவ்வொரு துன்பத்தையும் நீக்கிவிட்டார்.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥
கௌடி மஹல்லா 5
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥
இறைவனை ஜபிப்பதால் எல்லா துக்கங்களும் துக்கங்களும் நீங்கும்.
ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥
மேலும் இறைவனின் தாமரை பாதங்கள் இதயத்தில் உள்ளன
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அன்பே ஆன்மா! ராமரின் நாமத்தை கோடி முறை சொல்லுங்கள்.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥
ஹே என் அன்பான ஆத்மா! நீ நாமத்தின் அமிர்தத்தை அருந்துகிறாய்
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥
நீங்கள் எளிதான மிகுந்த மகிழ்ச்சியையும் பெறுவீர்கள்
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥
ஆனந்தமயமான இறைவனை மீண்டும் வணங்கி வாழ்நாளைக் கழித்தால்
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥
காமம், கோபம், பேராசை, அகங்காரம் போன்ற கோளாறுகள் அழிக்கப்படுகின்றன.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
மகான்களின் சகவாசத்தில் இருப்பதன் மூலம் ஒரு மனிதனின் பாவங்கள் அனைத்தும் நீங்கும்.
ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥
கருணையுள்ள இறைவனே! உங்கள் அருளால்