Page 192
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹல்லா 5
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
குருவின் வார்த்தைகளை மனதில் இருங்கள்.
ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਜਾਹਿ ॥੧॥
இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் கவலைகள் அனைத்தும் நீங்கும்.
ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨਾਹੀ ਅਨ ਕੋਇ ॥
கடவுளைத் தவிர வேறு எந்த உயிரினமும் இல்லை
ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஒரே ஒரு கடவுள் மட்டுமே உயிர்களைக் காத்து அழிக்கிறார்
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
குருவின் பாதங்களை உங்கள் இதயத்தில் பதியுங்கள்
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
கடவுளை நினைத்து நெருப்புக் கடலைக் கடப்பீர்கள்
ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਿਉ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ॥
குருவின் வடிவத்தை தியானிப்பதன் மூலம்
ਈਹਾ ਊਹਾ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
இவ்வுலகில் உங்களுக்கு பெரிய மரியாதை கிடைக்கும்
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
ஹே நானக்! அனைத்தையும் துறந்து குருவிடம் அடைக்கலம் புகுந்துள்ளார்.
ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬੧॥੧੩੦॥
மேலும் அவரது கவலைகள் மறைந்து ஆன்மீக மகிழ்ச்சியை அடைந்துள்ளது
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹால் 5
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
பாராயணம் செய்வது எல்லா துக்கங்களையும் நீக்கும்
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
மேலும் மாணிக்கம் என்ற பெயர் மனதில் நிலைத்து நிற்கிறது
ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
ஹே என் மனமே! அந்த கோவிந்தின் குரலை பாடிக்கொண்டு.
ਸਾਧੂ ਜਨ ਰਾਮੁ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
துறவிகள் ராமனை தங்கள் ஆர்வத்துடன் போற்றிக் கொண்டே இருக்கிறார்கள்.
ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥
ஒரு கடவுளைத் தவிர உலகில் வேறு யாரும் இல்லை.
ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
மகிழ்ச்சி எப்போதும் அவரது அருளால் அடையப்படுகிறது
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਕਰਿ ਏਕੁ ॥
ஹே என் மனமே! கடவுளை உங்கள் நண்பராகவும், துணையாகவும் ஆக்குங்கள்
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੩॥
ஹரியின் துதியின் கடிதத்தை உங்கள் இதயத்தில் எழுதுங்கள்
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਸੁਆਮੀ ॥
இவ்வுலகின் இறைவன் எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறான்
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੬੨॥੧੩੧॥
ஹே நானக்! உள்ளான இறைவனைப் போற்றிக்கொண்டே இருக்கிறார்
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹல்லா 5
ਭੈ ਮਹਿ ਰਚਿਓ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
முழு உலகமும் (ஒரு வகை அல்லது மற்றொன்று) அச்சத்தில் அடக்கப்படுகிறது.
ਤਿਸੁ ਭਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
இறைவனின் பெயரால் ஆதரவைக் கண்டடைபவருக்கு அச்சமில்லை.
ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
கடவுளே ! உன்னிடம் அடைக்கலமானவன் எந்த பயத்தையும் உணர்வதில்லை.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
கடவுளே ! உங்களுக்கு விருப்பமானதைச் செய்யுங்கள்
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
மனிதன் இன்பத்திலும் துக்கத்திலும் பிறந்து, இறந்து கொண்டே இருக்கிறான்.
ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ॥੨॥
ஆனால் கடவுளைப் பிரியப்படுத்துபவர்கள் ஆன்மீக மகிழ்ச்சியைப் பெறுகிறார்கள்
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
இந்த உலகம் ஆசை எனும் நெருப்புக் கடல், அங்கு மக்கள் மாயாவால் தாக்கப்படுகிறார்கள்.
ਸੇ ਸੀਤਲ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
சத்குருவைப் பெற்றவர், மாயாவில் வாழ்ந்தாலும் அமைதியாக இருப்பார்.
ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
இரட்சகராகிய ஆண்டவரே! எங்களைப் பாதுகாக்கவும்
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੬੩॥੧੩੨॥
ஹே நானக்! பயத்தைத் தவிர்க்க ஏழை உயிரினம் என்ன செய்யலாம்?
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹல்லா 5
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
கடவுளே ! உனது அருளால் மட்டுமே நாம நினைவேந்தல் முடியும்.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਦਰਗਹ ਥਾਉ ॥੧॥
உங்கள் அருளால்தான் அந்த உயிரினம் உங்கள் நீதிமன்றத்தில் மரியாதை பெறுகிறது.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
ஹே பரபிரம்ம பிரபுவே! உன்னைத் தவிர வேறு யாரும் (உலகில்) இல்லை.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
மகிழ்ச்சி எப்போதும் உங்கள் அருளால் அடையப்படுகிறது
ਤੁਮ ਮਨਿ ਵਸੇ ਤਉ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
தாக்கூர்! நீங்கள் இதயத்தில் இருந்தால், உயிரினம் சோகமாக உணராது.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੨॥
உன் அருளால் மாயைகளும் அச்சங்களும் ஓடிவிடும்
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ॥
எல்லையற்ற பரபிரம்ம பிரபுவே!
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
உலகத்தின் அதிபதியே! நீங்கள் அனைவரின் இதயத்தையும் அறிந்தவர்.
ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
என் குருவிடம் நானக்கிடம் மன்றாடுகிறேன்
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੬੪॥੧੩੩॥
சத்யா என்ற பெயருடைய மூலதனத்தைப் பரிசாகப் பெறுகிறேன்
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹல்லா 5
ਕਣ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਥੋਥਰ ਤੁਖਾ ॥
தானியம் இல்லாமல் பருப்பு காலியாக இருப்பதால்
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੂਨੇ ਸੇ ਮੁਖਾ ॥੧॥
அவ்வாறே பெயர் இல்லாத முகம் சூன்யமானது
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
ஹே மரண சிருஷ்டியே! தினமும் ஹரி-பரமேஷ்வர் நாமத்தை ஜபித்துக்கொண்டே இருங்கள்.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਦੇਹ ਬਿਗਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
இந்த உடல் இறைவனின் பெயர் இல்லாமல் சபிக்கப்பட்டு, அந்நியனாக மாறும்
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਮੁਖਿ ਭਾਗ ॥
நாம நினைவில் என்ற பெயர் இல்லாமல், அதிர்ஷ்டத்திலிருந்து முகம் எழுவதில்லை.
ਭਰਤ ਬਿਹੂਨ ਕਹਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥
கணவன் இல்லாமல் சுஹாக் எங்கே?
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲਗੈ ਅਨ ਸੁਆਇ ॥
பெயர் மறந்து வேறு ரசத்தில் ஈடுபடுபவர்,
ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਨ ਪੂਜੈ ਕਾਇ ॥੩॥
அவரது ஆசைகள் எதுவும் நிறைவேறவில்லை
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਦਾਤਿ ॥
நானக் கூறுகிறார் ஆண்டவரே! நீங்கள் பெயர் பரிசை வழங்குபவர்,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੪॥੬੫॥੧੩੪॥
இரவும், பகலும் உனது நாமத்தை உச்சரித்துக் கொண்டே இருக்கிறான்