Page 132
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥
கடவுளே ! உலகத்தின் இருண்ட கிணற்றிலிருந்து பக்தர்களை வெளியே அழைத்துச் சென்று அவர்களைக் கடந்துவிட்டீர்கள்.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
மேலும் உனது அருளால் உனது பக்தர்களை ஆசீர்வதித்தாய்
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
ஹே முற்றிலும் அழியாத இறைவனே! அடியார்கள் உங்கள் குணங்களைப் போற்றுகிறார்கள். சொன்னாலும், கேட்டாலும் கடவுளின் குணங்கள் குறையாது
ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
கடவுளே ! இம்மையிலும், மறுமையிலும் நீயே பாதுகாவலன்.
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
தாயின் வயிற்றில் குழந்தையை வளர்ப்பவர் நீங்கள்.
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
தன் அன்பில் ஆழ்ந்து இறைவனைப் போற்றிப் பாடுபவர்களை மாயை எனும் நெருப்பு பாதிக்காது
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
கடவுளே! உன்னுடைய எந்த குணங்களை நான் சொல்லி நினைவில் கொள்ள வேண்டும்?
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥
என் மனதிலும், உடலிலும் நீ இருப்பதை நான் காண்கிறேன்.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
கடவுளே ! நீங்கள் என் நண்பர், என் கணவர், என் எஜமானர். உன்னைத் தவிர வேறு யாரையும் எனக்குத் தெரியாது
ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
கடவுளே ! நீங்கள் உதவியதாக நிரூபித்த மனிதர்,
ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
அவர் எந்த வெப்பமான காற்றையும் உணரவில்லை என்றால், அவர் அந்த விதமான வலியையும் உணரவில்லை.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥
கடவுளே! நீங்கள் அனைவருக்கும் எஜமானர், நீங்கள் தங்குமிடம் மகிழ்ச்சியைக் கொடுப்பவர். சத்சங்கத்தில் உனது நாமத்தை வணங்கித் தோன்றுகிறாய்
ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥
கடவுளே ! நீங்கள் உயர்ந்தவர், அளவிட முடியாதவர், நித்தியமானவர், விலைமதிப்பற்றவர்.
ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
நீங்கள் என் உண்மையான சாஹிப். நான் உங்கள் வேலைக்காரன் மற்றும் அடிமை.
ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥
நீங்கள் பேரரசர். உங்கள் ராஜ்யம் உண்மை. நானக்! நான் முழு மனதுடன் இறைவனிடம் சரணடைகிறேன்
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
மாஸ் மஹாலா 5 காரு
ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥
ஹே உயிரினமே! கருணையுள்ள இறைவனை நாம் எப்போதும் நினைவுகூர வேண்டும்
ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
இறைவனை உங்கள் இதயத்திலிருந்து என்றும் மறக்கக்கூடாது
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
துறவிகளின் சங்கம் என்றால்
ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
அதனால் ஆன்மா எயம வழியில் செல்ல வேண்டியதில்லை.
ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
பயணச் செலவுகளை ஹரியின் பெயரில் பெற்றுக்கொள்ளுங்கள். அதைப் பெற்று உங்கள் குடும்பம் இழிவு அடையாது
ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥
கடவுளை வணங்குபவர்,
ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥
அவர்கள் நரகத்தில் தள்ளப்படவில்லை.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
யாருடைய மனதில் கடவுள் வந்து தங்கியிருக்கிறாரோ, அவர்களுக்கு அனல் காற்று கூட தெரியாது, அதாவது அவர்களுக்கு எந்த வலியும் இல்லை.
ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥
அங்குள்ள நபர்கள் அழகாகவும், வசீகரமாகவும் இருக்கிறார்
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥
சத்சங்கத்தில் வாழ்பவர்கள்.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
கடவுளின் பெயரால் செல்வத்தை சம்பாதித்தவர்கள் மிகவும் தொலைநோக்கு வரம்பற்றவர்கள்.
ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥
சத்சங்கத்தில் கலந்து கொண்டு ஹரி என்ற நாமத்தின் அமிர்தத்தைப் பருகும் பகவானின் பக்தன்,
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥
அந்த பக்தனைக் கண்டுதான் நான் வாழ்கிறேன்.
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
ஹே உயிரினமே! எப்பொழுதும் குருவின் பாதங்களை வணங்கி உங்களின் அனைத்து வேலைகளையும் செய்து முடிக்கவும்.
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥
கர்த்தர் தம்முடைய ஊழியக்காரனாக்கினார்.
ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
அங்கே அவன் கடவுளை நினைவுகூர்கிறான்.
ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥
அவர் துணிச்சலானவர், விதி ரேகைகள் நெற்றியில் இருக்கும் தலைவன்.
ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
மனதிற்குள் கடவுளை நினைத்துக் கொண்டவன் இந்த ரசத்தை மட்டும் குடித்திருக்கிறான்.
ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥
ஹரி- ரசத்தின் இன்பம் கடவுளின் சாற்றை ஏற்றுக்கொள்வது போன்றது
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
ஒருவேளை நாமத்தை உச்சரிப்பவர்களின் மனதில் தீமை எழாது. அவர்கள் பெயர்- நினைவு என்ற மங்களகரமான வேலைகளில் ஈடுபட்டு கடலைக் கடக்கிறார்கள்
ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
படைத்த இறைவனை இதயத்தில் எடுத்தவர்
ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
அவர் மனித வாழ்வின் பலன்களை அடைந்தார்.
ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥
ஹே உயிருள்ள பெண்ணே! உங்களுக்கு பிடித்த ஹரி-பிரபுவை நீங்கள் கண்டுபிடித்துவிட்டீர்கள், இப்போது உங்கள் திருமணம் நிலையானது.
ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
அப்போது ஹரி- நாம வடிவில் மாறாத பொருள் கிடைத்தது.
ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥
நான் பயந்த இறைவனின் அடைக்கலத்தின் கீழ் வந்தபோது.
ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
ஹே நானக்! இறைவன் தன் மார்பில் உன்னை அணைத்துக் கொண்டு பெருங்கடலைக் கடந்து, உன் வாழ்க்கைப் போரில் வென்று உன்னத இறைவனை அடைந்தாய்.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
மாஸ் மஹாலா 5 காரு 3
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் என் மனம் பொறுமையாகிவிட்டது.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
குருதேவரின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் என் பயம் நீங்கியது.
ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥
பரபிரம்மத்தில் அடைக்கலம் புகுந்தவன், பிறகு ஏன் கவலைப்பட வேண்டும்