Page 1306
ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥
புனித யாத்திரை குளியல், படிப்பு, கற்பித்தல், நன்கொடை வழங்குதல் அல்லது பெறுதல், நீண்ட முடி அணிதல், இல்லத் தியாகம் மற்றும் யோகிகள் போல் நடமாடுவதால் பலன் இல்லை
ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥
பல வகையான முயற்சிகள், தவம், நாடு சுற்றுதல், பல விஷயங்களைப் பேசுதல் ஆகியவற்றால் எந்தப் பயனும் இடமும் இல்லை.
ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥
ஹே நானக்! முழுமையாக ஆராய்ந்த பிறகு, கடவுளை வழிபடுவதன் மூலம் மட்டுமே உண்மையான மகிழ்ச்சியை அடைய முடியும் என்று நம்பப்படுகிறது.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯
கனட மஹல்லா 5. கரு 9
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
சதி குரு பிரசாதி
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஹே ஆர்வமுள்ளவர்களே! வீழ்ந்த பாவிகளைத் தூய்மைப்படுத்துபவர் கடவுள், பக்தவத்சல், எல்லா அச்சங்களையும் நீக்குபவர், விடுதலையை அளிப்பவர்.
ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥
அவரைக் கண்டு கண்கள் திருப்தியடைகின்றன, அவருடைய புகழைக் கேட்டு காதுகள் மகிழ்ச்சி அடைகின்றன.
ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥
அவர் நம் வாழ்வின் ஆண்டவர், ஏழைகள், அனாதைகள், அடைக்கலம் கொடுப்பவர்.
ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥
எல்லா நம்பிக்கைகளையும் நிறைவேற்றுபவராகவும், துக்கங்களையும், துன்பங்களையும் அழிப்பவராகவும் கடவுள் இருக்கிறார்.எனவே அவர் பாதத்தில் அடைக்கலம் புகுந்துள்ளோம் என்கிறார் குருநானக்
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கனட மஹல்லா 5.
ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
கருணையுள்ள இறைவனின் பாதங்களில் தஞ்சம் அடைகிறேன், அதனால் நான் வேறு எங்கும் செல்லமாட்டேன்.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
வீழ்ந்தவர்களைத் தூய்மைப்படுத்துவது இறைவனின் இயல்பு. கடவுள் தியானத்தில் ஆழ்ந்திருப்பவர்களுக்கு முக்தி கிடைக்கிறது.
ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥
இந்த உலகப் பெருங்கடல் தீமைகளின் சேறு நிறைந்தது, என்னைப் போன்ற ஒரு வீழ்ந்தவன், பற்றுதல் மற்றும் பெருமையினால் கண்மூடித்தனமாக மாயாவின் செயல்களில் மூழ்கிவிடுகிறான்.
ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥
இறைவன் தானே உன்னைக் கைப்பிடித்து வெளியே அழைத்துச் செல்கிறான், ஓ கோவிந்த்! என்னை காப்பாற்றுங்கள்.
ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥
அனாதைகளின் நாதர், பக்தர்களின் இறைவன், கோடி பாவங்களை நீக்குபவர்.
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥
அவரது தரிசன தாகம் மனதில் இருந்துகொண்டே இருக்கிறது
ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
இறைவன் நற்குணங்களின் முழுமையான களஞ்சியம்.
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥
அந்த கிருபாநிதி எப்போதும் இரக்கமுள்ளவர், உலகைக் காப்பவர்.
ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥
அதனால்தான் நானக் எப்போதும் தன் நாக்கால் கடவுளைப் புகழ்ந்து பாடுவார்.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கனட மஹல்லா 5.
ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
நான் பல இன்பங்களை தியாகம் செய்கிறேன்
ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥
என் கணவனின் இரவின் சிறிய இன்பம் அன்று
ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥
ஹே சத்சங்கி நண்பரே! தங்க ஆபரணங்கள், அழகான வீடுகள், பட்டு வஸ்திரங்கள், சாந்தப்படுத்தும் முனிவர்கள் போன்றவற்றில் எனக்கு ஆர்வம் இல்லை.
ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥
கடவுளின் பெயர் இல்லாமல், பல இன்பங்களும் ஆடம்பரங்களும் வைரங்களும் முத்துகளும் அழியக்கூடியவை என்று நானக் கூறுகிறார்.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ஹே நண்பரே! உலர்ந்த மற்றும் உலர்ந்த உணவை உண்பதும், உங்கள் கணவருடன் தரையில் தூங்குவதும் ஒரே மகிழ்ச்சி.
ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥
கனட மஹல்லா 5.
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥
அகந்தையை விட்டு, இறைவனிடம் பக்தியில் ஈடுபடுங்கள்.
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
குரு-குருவை உச்சரிப்பதை உங்கள் மனதின் விருப்பமாக ஆக்குங்கள்.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥
அன்பே ஆண்டவரிடம் அன்பாக இருங்கள்
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥
காம்டிக் ஐந்து தீமைகளுடனான உறவை முறித்துக் கொள்ளுங்கள், இதன் மூலம், இதய வீடு இனிமையான ஞானியாக மாறும், மனதின் முற்றத்தில் மகிழ்ச்சியும் அமைதியும் இருக்கும்.
ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥
போக்குவரத்து மறைந்துவிடும், வசிப்பிடம் அதன் அசல் வீட்டிலேயே செய்யப்படும் இதய வடிவில் ஒரு பாதி தாமரை வளரும்.
ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥
உங்கள் ஈகோவின் சத்தம் முடிவுக்கு வரும்.
ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
நானக்கின் அறிக்கை, ஹே சத்சங்கி நண்பரே! நற்குணங்களின் ஆழமான கடலாகிய இறைவனைப் போற்றியுள்ளோம்
ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
கனட மஹல்லா 5. கரு 9
ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ஹே மனமதெய்வீகத்தைப் பாடுங்கள்
ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
துறவி-மகாத்மா மக்களும் வேதங்களும் வாழ்க்கையின் பாதை மிகவும் கடினமானது என்று கூறுகின்றன. பற்றுதல் மற்றும் பெருமையின் வெப்பத்தில் உயிரினம் மூழ்கிக் கிடக்கிறது, அதனால்தான் அது கோஷம் என்று கூறப்படுகிறது.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥
மாயயின் மாயையில் மூழ்கியவர்கள் மகிழ்ச்சியற்றவர்களாகவே இருக்கிறார்கள்.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥
கடவுளின் பெயரை உச்சரிப்பதன் மூலம், அந்த நபர் இரட்சிக்கப்படுகிறார். அவரே யாரைக் காப்பாற்றுகிறார்.