Page 1291
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
வசனம் மஹலா 1
ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
அவர் தகுதி வாய்ந்த சத்குரு, உள்ளத்தில் கடவுளின் இல்லத்தைக் காட்டுபவர்.
ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
ஐந்து வார்த்தைகளின் இனிய ஒலியும் அந்த வார்த்தையும் அங்கே எதிரொலிக்கிறது.
ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ਤਹ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਹੈਰਾਨੁ ॥
தீவுகள், உலகங்கள், பாதாள உலகம் மற்றும் பிராந்தியங்களும் ஆச்சரியப்படுகின்றன.
ਤਾਰ ਘੋਰ ਬਾਜਿੰਤ੍ਰ ਤਹ ਸਾਚਿ ਤਖਤਿ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥
அங்கே பிரபஞ்சத்தின் அதிபதி உண்மையான சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்திருக்கிறார். அங்கு அனாஹட்டா ட்யூன் மட்டுமே இசைக்கப்படுகிறது.
ਸੁਖਮਨ ਕੈ ਘਰਿ ਰਾਗੁ ਸੁਨਿ ਸੁੰਨਿ ਮੰਡਲਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
சுஷும்னாவின் வீட்டில், ஆன்மா இன்னிசையில் மூழ்கி வெற்றிடத்தில் தியானம் செய்கிறது.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੀਚਾਰੀਐ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ॥
மனதின் ஆசைகள் விலகும் போதுதான் சொல்ல முடியாத கதை சிந்திக்கப்படுகிறது.
ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
இதயம் மாயைக்கு பதிலாக அமிர்தத்தால் நிறைந்துள்ளது, இந்த மனம் அசைவதில்லை.
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥
உள்மனம் துதிக்கையையும், துதிக்கையையும் மறக்காது, அதில் காலங்காலமாக கடவுள் மட்டுமே இருக்கிறார்
ਸਭਿ ਸਖੀਆ ਪੰਚੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
அனைத்து நண்பர்களுக்கும் ஐந்து நல்ல குணங்கள் (தயவு, தர்மம், மனநிறைவு போன்றவை) கண்டுபிடிக்கப்பட்டு, குருவின் மூலம் மனம் உண்மையான வீட்டில் தங்கும் இடத்தைப் பெறுகிறது.
ਸਬਦੁ ਖੋਜਿ ਇਹੁ ਘਰੁ ਲਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੧॥
நானக் என்ற வார்த்தையைத் தேடி இந்த வீட்டைக் கண்டுபிடிப்பவர்கள் தங்கள் வேலைக்காரன்.
ਮਃ ੧ ॥
மஹாலா 1॥
ਚਿਲਿਮਿਲਿ ਬਿਸੀਆਰ ਦੁਨੀਆ ਫਾਨੀ ॥
உலகின் வண்ணமயமான மின்னும் அழிந்து போகிறது.
ਕਾਲੂਬਿ ਅਕਲ ਮਨ ਗੋਰ ਨ ਮਾਨੀ ॥
இருந்தபோதிலும், பொய்யான மனம் மரணத்தை ஏற்காது.
ਮਨ ਕਮੀਨ ਕਮਤਰੀਨ ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਖੁਦਾਇਆ ॥
இந்த மனம் இழிவானது, இழிவானது, ஹே கடவுளே! நீங்கள் தாராளமாக இருக்கிறீர்கள்
ਏਕੁ ਚੀਜੁ ਮੁਝੈ ਦੇਹਿ ਅਵਰ ਜਹਰ ਚੀਜ ਨ ਭਾਇਆ ॥
உனது பக்தி ஒன்றை மட்டும் எனக்குக் கொடு மற்ற விஷயங்கள் எனக்கு பிடிக்காத விஷம் போன்றவை.
ਪੁਰਾਬ ਖਾਮ ਕੂਜੈ ਹਿਕਮਤਿ ਖੁਦਾਇਆ ॥
இந்த உடல் தண்ணீர் நிறைந்த ஒரு கோப்பை, கடவுளே! இதுவும் உங்களின் விசித்திரமான கலை.
ਮਨ ਤੁਆਨਾ ਤੂ ਕੁਦਰਤੀ ਆਇਆ ॥
நீங்கள் சக்தி வாய்ந்தவர், நான் உங்கள் சக்தியால் உலகிற்கு வந்துள்ளேன்.
ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
நானக் உங்கள் நீதிமன்றத்தின் நாய் மற்றும் உங்கள் விசுவாசத்தில் மூழ்கி இருக்கிறார், வேடிக்கை (உங்கள் அருளால்) தொடர்ந்து அதிகரிக்கட்டும்.
ਆਤਸ ਦੁਨੀਆ ਖੁਨਕ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਇਆ ॥੨॥
அட கடவுளே! இந்த உலகம் நெருப்பு, உங்கள் பெயர் அமைதியைக் கொடுப்பது
ਪਉੜੀ ਨਵੀ ਮਃ ੫ ॥
பவுரி புது மஹலா 5
ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਚਲਤੁ ਚਲਤੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
கடவுளின் பொழுதுகள் அனைத்தும் நடக்கின்றன, அவருடைய பொழுதுகள் மட்டுமே விவரிக்கப்படுகின்றன.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
பரம கடவுள் குருவின் மூலம் அறியப்பட வேண்டும்
ਲਥੇ ਸਭਿ ਵਿਕਾਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
வார்த்தையின் ஒலியால், அனைத்து கோளாறுகளும் ஓய்வு பெறுகின்றன
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਭਏ ਨਿਕਾਣਿਆ ॥
புனித மனிதர்களுடன் பழகுவதன் மூலம், அப்பாவிகள் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள்.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥
அந்த இறைவனை வழிபடுவதால் மகிழ்ச்சி மட்டுமே அடையும்.
ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ਮਿਹਰ ਛਾਵਾਣਿਆ ॥
அவரது அருள் உலகம் முழுவதும் பரவியுள்ளது.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਿਆ ॥
அவனே அவனது அருளால் இணைகிறான், அவனுக்காக நான் எப்போதும் தியாகம் செய்கிறேன்.
ਨਾਨਕ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੨੭॥
ஹே நானக்! உரிமையாளர் பொருத்தம் பார்க்கும்போது, அவர் உயிரினத்துடன் இணைகிறார்
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
வசனம் மஹலா 1
ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਂਡਾ ਧਨੁ ਮਸੁ ॥
அந்த காகிதமும் பேனாவும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவை, அந்த மையும் மருந்தும் கூட ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவை.
ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਇਆ ਸਚੁ ॥੧॥
உண்மையான இறைவனின் துதிகளை எழுதிய எழுத்தாளரும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் மற்றும் அதிர்ஷ்டசாலி என்று குருநானக் கூறுகிறார்.
ਮਃ ੧ ॥
மஹலா 1
ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਉਪਰਿ ਲੇਖੁ ਭਿ ਤੂੰ ॥
அட கடவுளே ! கீற்று எழுத்தும் நீயே. அந்த கீற்றும் பேனாவும் இறைவன் தானே.
ਏਕੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਦੂਜਾ ਕਾਹੇ ਕੂ ॥੨॥
குருநானக் ஆணையிடுகிறார், பரம பிதாவாகிய கடவுள் மட்டுமே மகிமைப்படுத்தப்பட வேண்டும், வேறு யாரையும் எப்படி பெரியவர் என்று அழைக்க முடியும்?
ਪਉੜੀ ॥
பவுரி
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
உயர்ந்த தந்தையே! நீங்கள் உலகளாவியவர், நீங்களே முழு உலகையும் படைத்துள்ளீர்கள்.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
உயர்ந்த தந்தையே! நீங்கள் உலகளாவியவர், நீங்களே முழு உலகையும் படைத்துள்ளீர்கள்.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
உன்னுடைய மகத்துவத்தை நீங்களே அறிவீர்கள், உங்களால் மட்டுமே சரியானதைச் செய்ய முடியும்.
ਤੂ ਅਲਖ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
நீங்கள் கண்ணுக்குத் தெரியாதவர், புலன்களுக்கு அப்பாற்பட்டவர், எல்லையற்றவர், குருவின் போதனைகளால் பார்க்க முடியும்.
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗਵਾਈ ॥
அறியாமை, துக்கம் மற்றும் குழப்பம் ஆகியவை மனதில் ஒரு வீட்டை உருவாக்கியுள்ளன, இது குருவின் அறிவால் மட்டுமே முடிகிறது.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
கடவுள் யாரை ஆசீர்வதிக்கிறார், அவனுடன் சேர்ந்து கடவுளை வணங்குகிறான்.
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
ஹே உயர்ந்த தந்தையே! நீங்கள் உலகத்தைப் படைத்தவர், எல்லாம் வல்லவர், அணுகல் இல்லை, நீங்கள் எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறீர்கள்.
ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਇਹਿ ਸਚਿਆ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਗੈ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨੮॥੧॥ ਸੁਧੁ
நீங்கள் எங்கு நடுகிறீர்களோ, அங்குதான் மனிதன் நடுகிறான். ஓ உண்மை! நானக் எப்போதும் உங்கள் புகழ் பாடுகிறார்.