Page 941
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥
Sólo aquél a quien el señor bendice con la sabiduría, conoce ésta verdad y muere estando vivo a través de la palabra del gurú.
ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥
Dice Nanak, el que ha dejado su ego y dualidad, el señor mismo lo lleva a través.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
El Manmukh (ignorante) vive en la dependencia del mensajero de la muerte.
ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥
Él ve a la mujer ajena con mala intención y así se enfrenta a los problemas.
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥
El egocéntrico es desviado por la duda y anda por aquí y allí.
ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥
Tales egocéntricos recitan versos en ritos crematorios también lo desvían del camino.
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥
Ellos no conocen la verdad y hablan puro paloteo.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥
¡Oh Nanak! El que permanece imbuido en la verdad, cosecha todos los frutos de la felicidad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥
Dice Guru Nanak Dev Ji a los siddhas, el gurmukh vive en el temor reverencial al señor y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥
Controla su mente caprichosa a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
Él alaba a Dios fielmente y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
Encuentra el estado más elevado de éxtasis.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
Él medita en el señor con cada fibra de su alma,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥
¡Oh Nanak! De esta manera, el gurmukh se sumerge en la verdad suprema.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥
El gurmukh permanece imbuido en la verdad y puede entender la sabiduría de los vedas.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
Él nada a través del océano terrible de la vida y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥
Toma conciencia de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥
Y conoce el secreto de la vida interior.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
Él logra al señor insondable e infinito.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥
¡Oh Nanak! El gurmukh logra la puerta de salvación.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
El gurmukh habla de lo inefable y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥
Practica la rectitud en el medio de su hogar.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
Él contempla a Dios con amor en su corazón y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥
Encuentra a Dios al realizar buenas acciones a través de la palabra del gurú.
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥
El que conoce el misterio de la palabra conoce la verdad y también instruye a los demás.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥
¡Oh Nanak! Él echa su ego al fuego y se sumerge en la verdad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥
El gurú dice a los siddhas, el señor creó la tierra para el gurmukh.
ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥
Él se regocija con el lúdico vaivén de la vida.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
El que se enamora de Dios envolviéndose en la palabra del gurú,
ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
Deja esta vida con honor y gloria.
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
Sin la palabra verdadera nadie es honrado y aceptado en la corte de Dios.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥
¡Oh Nanak! ¿Cómo uno podría sumergirse en la verdad sin el nombre?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥
El Gurmukh obtiene el entendimiento y los ochos poderes milagrosos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥
Él nada a través del océano terrible de la vida después de conocer la verdad (Dios).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
En la conciencia de Dios uno discrimina entre la verdad y la falsedad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
Y sabe lo que es el apego a lo mundano, así como el desapego.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
Él lleva a sus compañeros a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥
¡Oh Nanak! El gurmukh los salva a través de la palabra del gurú.
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
Dice el gurú, enamorándose del nombre de Dios uno elimina su ego.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
Imbuido en el nombre uno permanece absorto en la verdad.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Imbuido en el nombre uno conoce el verdadero sendero del yoga.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Imbuido en el nombre uno logra la salvación.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
Imbuido en el nombre de uno toma conciencia de los tres mundos.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥
¡Oh Nanak! Imbuido en el nombre, uno siempre vive en dicha.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
Imbuido en el nombre, uno habla con conocimiento acerca del yoga.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥
Imbuido en el nombre, uno practica la verdadera austeridad.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
La única acción verdadera es estar imbuido en el nombre y
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Estar imbuido en el nombre es reflexionar en las virtudes de Dios.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥
Sin el nombre, todo lo demás es puro parloteo.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥
¡Oh Nanak! Él se postra ante los que están imbuidos en el nombre.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
El nombre es obtenido a través del gurú perfecto y
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
Es el verdadero sendero del yoga.
ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥
Los Yoguis están divididos en doce sectas, los renunciantes en diez.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Sin embargo, sólo es emancipación aquél que muere hacia su mismo aun estando vivo.