Page 937
ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
La novia que desecha su ego, encuentra a su esposo (Dios) y sus aflicciones acaban.
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥
Todos están ocupados acumulando la riqueza, pero es nada más que el polvo.
ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
El que los posee podría ser reconocido como rico, sin embargo es devastado por la dualidad.
ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
El nombre verdadero de Dios es invalorable y el hombre verdadero sólo lo acumula.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
Los que meditan en el señor inmaculado, son honrados en el mundo entero y verdadera es su palabra.
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
¡Oh Dios! Eres el más sabio, eres mi amigo y eres el lago y el cisne que habita en él.
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a aquél, en cuya mente está el señor verdadero.
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
Maya y el sentido de lo mío son atractivos, pero mejor conoce a aquél que te creó.
ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥
El sabio que llega a conocer esta verdad, considera el veneno y el néctar igual.
ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
Al elevar a Dios, incontables son los que han sido devastados por la dualidad.
ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
Uno no tiene la capacidad de retener la cuenta, ni abarcar un número tan grande como es el infinito.
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
El que conoce a su maestro, no se atrapa en las amarras y se libera.
ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
Sé elevado en la corte de Dios a través de la palabra y él te perdonará y te bendecirá con la verdad, la dicha y el amor.
ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
La verdad es la riqueza para gastar en el viaje al más allá. Medita en Dios y él mismo llegará a habitar en tu cuerpo.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
Si recitas el nombre de Dios con tu mente , cuerpo y labios entonces la paz llegará a habitar en tu mente.
ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
El ego destruye a los seres vivos y sin el nombre de Dios uno es maldecido.
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
El señor infunde a todo con su esencia; sin embargo, nuestro señor Creador es desapegado e infinito.
ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
Nadie conoce el misterio del señor creador.
ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
Lo que sea que él haga, esto ocurre espontáneamente.
ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Algunos meditan en Dios para tener más riqueza,
ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
Sin embargo, ellos encuentran la riqueza de acuerdo con sus acciones pasadas.
ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
Ofrecemos nuestro servicio para obtener riqueza, robamos para obtenerla, nos esclavizamos por ella,
ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
Después de la muerte la riqueza no nos acompaña y pertenece a los otros.
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
Sin meditar en la verdad nadie recibe el honor en la corte de Dios.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
El que bebe el néctar del nombre, se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
¡Oh amiga! Me maravillo al contemplar que
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
El ego ha dejado mi mente. En mi mente ha nacido la sabiduría y estoy absorto en la palabra del gurú.
ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Quise embellecerme con los collares y brazaletes.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
Ahora me he puesto el collar de las virtudes y estoy en paz encontrando al señor.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
¡Oh Nanak! Uno se enamora de Dios a través del gurú.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Reflexiona en tu mente, nadie ha podido encontrar paz sin el señor.
ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
Lee el evangelio de Dios, conoce a Dios y ámalo.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
Siempre recita el nombre de Dios , canta sus himnos porque su nombre es el soporte de mi vida.
ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
¡Oh amiga! Nadie puede borrar el destino que ha escrito el señor.
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
El quien creó el mundo entero, él nos apega a sus pies del loto .
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Todas las bendiciones están en las manos de Dios, conoce esta verdad a través del gurú.
ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
El destino no se puede cambiar , pasará lo que está escrito en tu destino.
ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Por su gracia uno encuentra la dicha. ¡Oh Nanak! Reflexiona en la palabra.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Los Manmukhs son destruidos vagando mientras que los Gurmukhs son salvados por la palabra del gurú.
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
¿ Cómo se puede describir a aquel señor verdadero quien es imperceptible ?
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú quien ha revelado al señor en mi corazón.
ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
El verdadero pandit es aquel que reflexiona en la sabiduría espiritual de manera espontánea.