Page 937
                    ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
                   
                    
                                            
                       aap ga-i-aa dukh kati-aa har var paa-i-aa naar. ||47||
                        La novia que desecha su ego, encuentra a su esposo (Dios) y sus aflicciones acaban.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       su-inaa rupaa sanchee-ai Dhan kaachaa bikh chhaar.
                        Todos están ocupados acumulando la riqueza, pero es nada más que el polvo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       saahu sadaa-ay sanch Dhan dubiDhaa ho-ay khu-aar.
                        El que los posee podría ser reconocido como rico, sin embargo es devastado por la dualidad.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
                   
                    
                                            
                       sachi-aaree sach sanchi-aa saacha-o naam amol.
                        El nombre verdadero de Dios es invalorable y el hombre verdadero sólo lo acumula.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
                   
                    
                                            
                       har nirmaa-il oojlo pat saachee sach bol.
                        Los que meditan en el señor inmaculado, son honrados en el mundo entero y verdadera es su palabra.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
                   
                    
                                            
                       saajan meet sujaan too too sarvar too hans.
                        ¡Oh Dios! Eres el más sabio, eres mi amigo y eres el lago y el cisne que habita en él.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
                   
                    
                                            
                       saacha-o thaakur man vasai ha-o balihaaree tis.
                        Ofrezco mi ser en sacrificio a aquél, en cuya mente está el señor verdadero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
                   
                    
                                            
                       maa-i-aa mamtaa mohnee jin keetee so jaan.
                        Maya y el sentido de lo mío son atractivos, pero mejor conoce a aquél que te creó.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥
                   
                    
                                            
                       bikhi-aa amrit ayk hai boojhai purakh sujaan. ||48||
                        El sabio que llega a conocer esta verdad, considera el veneno y el néctar igual.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
                   
                    
                                            
                       khimaa vihoonay khap ga-ay khoohan lakh asaNkh.
                        Al elevar a Dios, incontables son los que han sido devastados por la dualidad.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
                   
                    
                                            
                       ganat na aavai ki-o ganee khap khap mu-ay bisankh.
                        Uno no tiene la capacidad de retener la cuenta, ni abarcar un número tan grande como es el infinito.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       khasam pachhaanai aapnaa khoolai banDh na paa-ay.
                        El que conoce a su maestro, no se atrapa en las amarras y se libera.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       sabad mahlee kharaa too khimaa sach sukh bhaa-ay.
                        Sé elevado en la corte de Dios a través de la palabra y él te perdonará y te bendecirá con la verdad, la dicha y el amor.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       kharach kharaa Dhan Dhi-aan too aapay vaseh sareer.
                        La verdad es la riqueza para gastar en el viaje al más allá. Medita en Dios y él mismo llegará a habitar en tu cuerpo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
                   
                    
                                            
                       man tan mukh jaapai sadaa gun antar man Dheer.
                        Si recitas el nombre de Dios con tu mente , cuerpo y labios entonces la paz llegará a habitar en tu mente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       ha-umai khapai khapaa-isee beeja-o vath vikaar.
                        El ego destruye a los seres vivos y sin el nombre de Dios uno es maldecido.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
                   
                    
                                            
                       jant upaa-ay vich paa-i-an kartaa alag apaar. ||49||
                        El señor infunde a todo con su esencia; sin embargo, nuestro señor Creador es desapegado e infinito.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       saristay bhay-o na jaanai ko-ay.
                        Nadie conoce el misterio del señor creador.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       saristaa karai so nihcha-o ho-ay.
                        Lo que sea que él haga, esto ocurre espontáneamente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
                   
                    
                                            
                       sampai ka-o eesar Dhi-aa-ee-ai.
                        Algunos meditan en Dios para tener más riqueza,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
                   
                    
                                            
                       sampai purab likhay kee paa-ee-ai.
                        Sin embargo, ellos encuentran la riqueza de acuerdo con sus acciones pasadas.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
                   
                    
                                            
                       sampai kaaran chaakar chor.
                        Ofrecemos nuestro servicio para obtener riqueza, robamos para obtenerla, nos esclavizamos por ella,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
                   
                    
                                            
                       sampai saath na chaalai hor.
                        Después de la muerte la riqueza no nos acompaña y pertenece a los otros.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
                   
                    
                                            
                       bin saachay nahee dargeh maan.
                        Sin meditar en la verdad nadie recibe el honor en la corte de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
                   
                    
                                            
                       har ras peevai chhutai nidaan. ||50||
                        El que bebe el néctar del nombre, se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
                   
                    
                                            
                       hayrat hayrat hay sakhee ho-ay rahee hairaan.
                        ¡Oh amiga! Me maravillo al contemplar que
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
                   
                    
                                            
                       ha-o ha-o kartee mai mu-ee sabad ravai man gi-aan.
                        El ego ha dejado mi mente. En mi mente ha nacido la sabiduría y estoy absorto en la palabra del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       haar dor kankan ghanay kar thaakee seegaar.
                        Quise embellecerme con los collares y brazaletes.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       mil pareetam sukh paa-i-aa sagal gunaa gal haar.
                        Ahora me he puesto el collar de las virtudes y estoy en paz encontrando al señor.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       naanak gurmukh paa-ee-ai har si-o pareet pi-aar.
                        ¡Oh Nanak! Uno se enamora de Dios a través del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       har bin kin sukh paa-i-aa daykhhu man beechaar.
                        Reflexiona en tu mente, nadie ha podido encontrar paz sin el señor.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       har parh-naa har bujh-naa har si-o rakhahu pi-aar.
                        Lee el evangelio de Dios, conoce a Dios y ámalo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
                   
                    
                                            
                       har japee-ai har Dhi-aa-ee-ai har kaa naam aDhaar. ||51||
                        Siempre recita el nombre de Dios , canta sus himnos porque su nombre es el soporte de mi vida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       laykh na mit-ee hay sakhee jo likhi-aa kartaar.
                        ¡Oh amiga! Nadie puede borrar el destino que ha escrito el señor.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay kaaran jin kee-aa kar kirpaa pag Dhaar.
                        El quien creó el mundo entero, él nos apega a sus pies del loto .
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       kartay hath vadi-aa-ee-aa boojhhu gur beechaar.
                        Todas las bendiciones están en las manos de Dios, conoce esta verdad a través del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       likhi-aa fayr na sakee-ai ji-o bhaavee ti-o saar.
                        El destino no se puede cambiar , pasará lo que está escrito en tu destino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       nadar tayree sukh paa-i-aa naanak sabad veechaar.
                        Por su gracia uno encuentra la dicha. ¡Oh Nanak! Reflexiona en la palabra.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       manmukh bhoolay pach mu-ay ubray gur beechaar.
                        Los Manmukhs son destruidos vagando mientras que los Gurmukhs son salvados por la palabra del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       je purakh nadar na aavee tis kaa ki-aa kar kahi-aa jaa-ay.
                        ¿ Cómo se puede describir a aquel señor verdadero quien es imperceptible ?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
                   
                    
                                            
                       balihaaree gur aapnay jin hirdai ditaa dikhaa-ay. ||52||
                        Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú quien ha revelado al señor en mi corazón.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       paaDhaa parhi-aa aakhee-ai bidi-aa bichrai sahj subhaa-ay.
                        El verdadero pandit es aquel que reflexiona en la sabiduría espiritual de manera espontánea.