Page 924
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਬੋਲਿਆ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥
satgur purakh je boli-aa gursikhaa man la-ee rajaa-ay jee-o.
Así como es la voluntad del gurú verdadero (Amar Das ji), los discípulos del gúru la aceptan.
ਮੋਹਰੀ ਪੁਤੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮਦਾਸੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
mohree put sanmukh ho-i-aa raamdaasai pairee paa-ay jee-o.
En primer lugar, el hijo del gurú Amar Das ji, Baba Mohri volteó hacia el gurú y luego Amar Das ji le apegó a lo pies del Gurú Ram Das ji,
ਸਭ ਪਵੈ ਪੈਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਜਿਥੈ ਗੁਰੂ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ॥
sabh pavai pairee satguroo kayree jithai guroo aap rakhi-aa.
Él le hizo tocar los pies del gurú Ram Das ji y luego todos los discípulos del gurú se aferraron a los pies del gurú Ram Das Ji quien dio el trono al gurú Amar Das Ji.
ਕੋਈ ਕਰਿ ਬਖੀਲੀ ਨਿਵੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਆਣਿ ਨਿਵਾਇਆ ॥
ko-ee kar bakheelee nivai naahee fir satguroo aan nivaa-i-aa.
Aquél que por despecho no se postró ante el gurú verdadero , el verdadero gurú también lo trajo a su santuario .
ਹਰਿ ਗੁਰਹਿ ਭਾਣਾ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥
har gureh bhaanaa dee-ee vadi-aa-ee Dhur likhi-aa laykh rajaa-ay jee-o.
El gurú Amar Das ji aceptó la voluntad de Dios y él glorificó al gurú Ram Das ji.
ਕਹੈ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥
kahai sundar sunhu santahu sabh jagat pairee paa-ay jee-o. ||6||1||
Dice Sundar, escuchen, oh santos el gurú AmarDas Ji hizo que todos tocaran los pies del Gurú Ram Das Ji , así es como el mundo entero se postró ante los pies del gurú.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
raamkalee mehlaa 5 chhant
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Chhant
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਾਜਨੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਇਅੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ॥
saajanrhaa mayraa saajanrhaa nikat khalo-i-arhaa mayraa saajanrhaa.
Mi señor está cerca de mí.
ਜਾਨੀਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ਨੈਣ ਅਲੋਇਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ॥
jaanee-arhaa har jaanee-arhaa nain alo-i-arhaa har jaanee-arhaa.
Él es el más querido de mi vida y lo he visto con mis ojos.
ਨੈਣ ਅਲੋਇਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਇਆ ਅਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਗੂੜਾ ॥
nain alo-i-aa ghat ghat so-i-aa at amrit pari-a goorhaa.
He visto a mi querido con mis ojos, pues él prevalece por dentro de todos los corazones y mi señor es tan dulce como el néctar.
ਨਾਲਿ ਹੋਵੰਦਾ ਲਹਿ ਨ ਸਕੰਦਾ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂੜਾ ॥
naal hovandaa leh na sakandaa su-aa-o na jaanai moorhaa.
El tonto no reconoce a Dios que está presente por dentro de él mismo y tampoco el tonto conoce el propósito de su vida.
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਹੋਛੀ ਬਾਤਾ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਭਰਮ ਧੜਾ ॥
maa-i-aa mad maataa hochhee baataa milan na jaa-ee bharam Dharhaa.
Imbuido en Maya él solo parlotea y no puede encontrar a Dios por la ilusión.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਸਭ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖੜਾ ॥੧॥
kaho naanak gur bin naahee soojhai har saajan sabh kai nikat kharhaa. ||1||
¡Oh Nanak! El señor está cerca de todos, pero sin el gurú uno no lo encuentra.
ਗੋਬਿੰਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥
gobindaa mayray gobindaa paraan aDhaaraa mayray gobindaa.
Mi señor es el soporte de mi vida.
ਕਿਰਪਾਲਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
kirpaalaa mayray kirpaalaa daan daataaraa mayray kirpaalaa.
El dador de todos es muy misericordioso.
ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਹਨਿਆ ॥
daan daataaraa apar apaaraa ghat ghat antar sohni-aa.
Él es el dador infinito y glorifica a todos los interiores .
ਇਕ ਦਾਸੀ ਧਾਰੀ ਸਬਲ ਪਸਾਰੀ ਜੀਅ ਜੰਤ ਲੈ ਮੋਹਨਿਆ ॥
ik daasee Dhaaree sabal pasaaree jee-a jant lai mohni-aa.
Él creó a la esclava, Maya, quien sedució al mundo entero y a todos los seres vivos.
ਜਿਸ ਨੋ ਰਾਖੈ ਸੋ ਸਚੁ ਭਾਖੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
jis no raakhai so sach bhaakhai gur kaa sabad beechaaraa.
Aquél a quien él salva, habla la verdad y reflexiona en la palabra del gurú.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਭਾਣਾ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
kaho naanak jo parabh ka-o bhaanaa tis hee ka-o parabh pi-aaraa. ||2||
¡Oh Nanak! Aquél a quien el señor ama, ama a su señor
ਮਾਣੋ ਪ੍ਰਭ ਮਾਣੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥
maano parabh maano mayray parabh kaa maano.
Me enorgullezco de mi señor y en realidad sólo de mi señor.
ਜਾਣੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੋ ॥
jaano parabh jaano su-aamee sugharh sujaano.
Mi señor es conocedor de lo íntimo, astuto y sabio.
ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨਾ ਸਦ ਪਰਧਾਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮਾ ॥
sugharh sujaanaa sad parDhaanaa amrit har kaa naamaa.
Él es sabio, inteligente y el señor del universo siempre. El néctar del nombre de Dios es invaluable.
ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਸਾਰਿਗਪਾਣੇ ਜਿਨ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥਾਨਾ ॥
chaakh aghaanay saarigpaanay jin kai bhaag mathaanaa.
Los que tienen un destino afortunado, beben el néctar del nombre de Dios.
ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਤਿਨਹਿ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਤਿਸੈ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥
tin hee paa-i-aa tineh Dhi-aa-i-aa sagal tisai kaa maano.
Ellos lo han obtenido, han meditado en él y todos se enorgullecen de él.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੁ ਤਿਸੈ ਦੀਬਾਣੋ ॥੩॥
kaho naanak thir takhat nivaasee sach tisai deebaano. ||3||
¡Oh Nanak! El trono de mi Dios benévolo es eterno y su corte es para siempre la verdad.
ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੁਣੀਐ ਮੰਗਲਾ ॥
manglaa har manglaa mayray parabh kai sunee-ai manglaa.
Escuchen la canción de alegría de mi señor.
ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੋਹਿਲੜਾ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ॥
sohilrhaa parabh sohilrhaa anhad Dhunee-ai sohilrhaa.
En su recinto eterno siempre resuena la melodía divina de su alabanza.
ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਅਗਾਜੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਿਸਹਿ ਵਧਾਈ ॥
anhad vaajay sabad agaajay nit nit jisahi vaDhaa-ee.
En su recinto resuena la melodía divina y reciben las bendiciones para siempre .
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
so parabh Dhi-aa-ee-ai sabh kichh paa-ee-ai marai na aavai jaa-ee.
Meditando en Dios uno logra todo y se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਚੂਕੀ ਪਿਆਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਨਿਰਗੁਨੀਐ ॥
chookee pi-aasaa pooran aasaa gurmukh mil nirgunee-ai.
Todos los deseos son cumplidos y las ansiedades terminan. Encuentra a Dios a través del gurú.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਸੁਨੀਐ ॥੪॥੧॥
kaho naanak ghar parabh mayray kai nit nit mangal sunee-ai. ||4||1||
¡Oh Nanak! En el recinto del corazón , escucha continuamente la melodía de mi Dios.