Page 904
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਵਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥
La mente se enamora de Dios cuando uno conquista Maya.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Si uno encuentra al gurú verdadero entonces el gurú lo pone en su compañía y así le une a Dios.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ॥
El nombre es una joya preciosa y
ਤਿਤੁ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥
En mi mente está la paciencia y el amor a Dios.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Involucrándose en la devoción de Dios, las enfermedades del ego y del apego no nos tocan y.
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
Ya no le temo al mensajero de la muerte.
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਮੋਹਿ ॥
El mensajero de la muerte no me acerca,
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸੋਹਿ ॥੩॥
Mi corazón está embellecido por el nombre inmaculado de Dios.
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
Reflexionando en la palabra del gurú me he vuelto un ser sin forma.
ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਾਰੀ ॥
La mente dormida en el sueño de ignorancia se ha despertado a través de la palabra del gurú y el intelecto malvado es destruido .
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Ahora permanezco consciente noche y día y medito en Dios.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥੪॥
Ahora he logrado la emancipación en mi vida.
ਅਲਿਪਤ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
El alma que permanece desapegado en la cueva del cuerpo,
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਸਬਦਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
Aniquila la lujuria, el enojo, la avaricia, el apego y el ego a través de la palabra del gurú.
ਪਰ ਘਰ ਜਾਇ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਏ ॥
Ahora la mente no divaga más y ha entrado en el estado de equilibrio.
ਸਹਜ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹਉ ਸਮਾਏ ॥੫॥
Permanece sumergida en la verdad de manera espontánea.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਅਉਧੂਤਾ ॥
El verdadero yogui es aquel que permanece consciente a través de la instrucción del gurú.
ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਤਤੁ ਪਰੋਤਾ ॥
Aquel que ha atesorado la quintaesencia (Dios) en su mente, está siempre desapegado.
ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
El mundo entero está dormido en la ignorancia y así entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੬॥
Sin la palabra del gurú la sabiduría no es obtenida.
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
La palabra celestial resuena noche y día,
ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥
Sólo un Gurmukh conoce el estado de Dios.
ਤਉ ਜਾਨੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੀ ॥
El que ha conocido la palabra, también ha conocido este misterio.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੭॥
El misterio es el que el señor desapegado prevalece en todos los corazones.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
La mente permanece en el trance absoluto espontáneamente.
ਤਜਿ ਹਉ ਲੋਭਾ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
He conocido a Dios haciendo a un lado mi orgullo y avaricia.
ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਅਪਨਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
¡Oh Nanak! Cuando el discípulo del gurú estuvo satisfecho,
ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥੮॥੩॥
Él se deshizo de su dualidad y fue sumergido en la verdad.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Ramkali, Mehl Guru Teg Bahadur ji, El noveno canal divino.
ਸਾਹਾ ਗਣਹਿ ਨ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
El erudito lleva la cuenta de los días auspiciosos, pero no piensa que
ਸਾਹੇ ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
Nuestro Dios, el señor supremo está más allá y arriba de ellos.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
El que encuentra al gurú, conoce la manera de los días auspiciosos.
ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
El que obtiene las instrucciones del gurú, conoce la voluntad de Dios.
ਝੂਠੁ ਨ ਬੋਲਿ ਪਾਡੇ ਸਚੁ ਕਹੀਐ ॥
¡Oh Pandit! No mientes , di la verdad siempre.
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cuando el ego es eliminado, uno encuentra su verdadero hogar a través de la palabra.
ਗਣਿ ਗਣਿ ਜੋਤਕੁ ਕਾਂਡੀ ਕੀਨੀ ॥
El astrólogo nos hace el horóscopo calculando esto y lo otro.
ਪੜੈ ਸੁਣਾਵੈ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੀ ॥
Después nos lo lee sin darse él mismo cuenta de la esencia de la realidad de Dios.
ਸਭਸੈ ਊਪਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
La meditación en la palabra del gurú está más allá de todo.
ਹੋਰ ਕਥਨੀ ਬਦਉ ਨ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥
No digo nada de todo lo demás , pues todo lo demás no es nada más que el polvo.
ਨਾਵਹਿ ਧੋਵਹਿ ਪੂਜਹਿ ਸੈਲਾ ॥
Los eruditos se bañan en lugares santos y alaban ídolos y piedras,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਮੈਲੋ ਮੈਲਾ ॥
Sin amar el nombre de Dios, la mente permanece sucia.
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰਥਿ ॥
Cuando uno se deshace de su ego, encuentra al señor.
ਮੁਕਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥਿ ॥੩॥
Recita el nombre del señor misericordioso y el dador de la salvación de los seres vivos.
ਵਾਚੈ ਵਾਦੁ ਨ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
Tú no te involucras en las Vedas y te metes en los conflictos una y otra vez.
ਆਪਿ ਡੁਬੈ ਕਿਉ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੈ ॥
¿Cómo podrías salvar a tu familia cuando tú mismo te ahogas en el océano terrible de la vida?
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚੀਨੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
Sólo un extraordinario sabe que el señor prevalece en cada corazón.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪॥
El que encuentra al gurú verdadero, logra la sabiduría.
ਗਣਤ ਗਣੀਐ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਜੀਐ ॥
Cálculos acerca del futuro crean duda y tristeza en el interior.
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਵੈ ਸੁਖੁ ਥੀਐ ॥
En el santuario del gurú uno encuentra la dicha.
ਕਰਿ ਅਪਰਾਧ ਸਰਣਿ ਹਮ ਆਇਆ ॥
Cuando buscamos el santuario del gurú después de cometer un sinfín de errores,
ਗੁਰ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥੫॥
Él gurú nos une a Dios por las buenas acciones realizadas en el pasado.
ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਨ ਆਈਐ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
Si no buscamos el santuario del gurú, no encontramos a Dios.
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈਐ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਈਐ ॥
Desviador por la ilusión uno entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਉ ਮਰੈ ਬਿਕਾਰੁ ॥
Si uno muere en el error y en la culpa, queda atado a la puerta del mensajero de la muerte.
ਨਾ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥੬॥
Ni el nombre llega a habitar en nuestro corazón, ni realizamos buenas acciones.
ਇਕਿ ਪਾਧੇ ਪੰਡਿਤ ਮਿਸਰ ਕਹਾਵਹਿ ॥
Algunos se hacen llamar Pandits, maestros y guías espirituales,
ਦੁਬਿਧਾ ਰਾਤੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
Sin embargo, en la dualidad no pueden encontrar a Dios (la verdad).