Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 891

Page 891

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ Que escucha la melodía divina en un trance absoluto.
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥ Él siempre permanece desapegado de todas las relaciones y todas sus tareas son realizadas.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥ En cuyo corazón llega a habitar el nombre de Dios.
ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥ Él siempre vive en éxtasis y libre de las enfermedades,
ਸਮਦਰਸੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥ Él es desapegado y ve a todos con la mirada igual.
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥ Se libera del ciclo del nacimiento y muerte y no se desvía nunca en el camino de la vida.
ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥ En su mente llega a habitar el nombre de Dios.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋੁਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ॥ El señor misericordioso.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ Recitándolo al voltear hacia el gurú todas las preocupaciones son disipadas.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥ El gurú ha bendecido a Nanak con el nombre de Dios,
ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥ Ahora él sirve a los santos y realiza sus tareas.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ Alaba a Dios, la quintaesencia de todo.
ਆਗੈ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥ De este modo, aún los desamparados encontrarán refugio en el más allá.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ Al aferrar a los pies del gurú perfecto,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥੧॥ La mente despierta después de haber dormido por épocas.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਜਪਲਾ ॥ El que ha recitado el nombre de Dios,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Por la gracia del gurú el señor ha llegado a habitar en su corazón y él ha logrado cruzar el océano terrible de la vida.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਅਟਲ ॥ ¡Oh mente! El tesoro del nombre es eterno,
ਤਾ ਛੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪਟਲ ॥ Meditando en él uno se libera de todas las amarras.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥ La palabra del gurú es el néctar,
ਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਜੀਉ ॥੨॥ Al beberlo el corazón se vuelve inmaculado.
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ Ésto es lo que he aprendido después de una larga meditación,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ Sin la devoción de Dios nadie es emancipado.
ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ Por lo tanto, alaba a Dios en la sociedad de los santos,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥ Así la mente y el cuerpo estarán imbuidos en el amor de Dios.
ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Deja tu astucia y los trucos interminables de tu mente.
ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਜਾਇ ਨ ਕਾਈ ॥ ¡Oh mente! Sin el nombre de Dios la mugre de los pecados no es lavada.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਗੋਵਿਦ ਗੋੁਸਾਈ ॥ ¡Oh Nanak! El señor ha sido compasivo conmigo,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥ Por eso me he apoyado en el nombre de Dios.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਰੰਗ ਕੇਲ ॥ El que goza de la dicha y el amor de Dios en la sociedad de los santos,
ਆਗੈ ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲ ॥ No se encontrará con el mensajero de la muerte en el más allá.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਨਾਸ ॥ Él deja el concepto del "es mío" "yo" y
ਦੁਰਮਤਿ ਹੋਈ ਸਗਲੀ ਨਾਸ ॥੧॥ Todo Su intelecto malvado es destruido.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪੰਡਿਤ ॥ ¡Oh pandit! Alaba el nombre de Dios,
ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਕਾਜੈ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Tu forma de proceder y tu ego nada te sirve, alabando a Dios encontrarás la salvación con alegría .
ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਨਿਧਿ ਲੀਆ ਲਾਭ ॥ La alabanza de Dios es el tesoro de la dicha , aquel que ha cosechado su fruto,
ਪੂਰਨ ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸਾਭ ॥ Todos sus deseos se han cumplido.
ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ Todas Las aflicciones se han alejado de él y él vive en éxtasis en su corazón.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਾਇਆ ॥੨॥ Por la gracia de los santos su loto del corazón ha florecido.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਦਾਨੁ ॥ El que ha obtenido el regalo de la joya del nombre,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ Ha encontrado todos los tesoros.
ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥ Su mente está satisfecha por completo y
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਾਗਨ ਕਾਹੇ ਜਾਇ ॥੩॥ No pide nada a nadie más nunca.
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਤ ਪਵਿਤ ॥ Escuchando la gloria del señor la mente se vuelve inmaculada.
ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥ La lengua que alaba a Dios, es emancipada.
ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥ ¡Oh Nanak! El que atesora a Dios en su corazón, es aprobado en su corte.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਭਾਈ ॥੪॥੧੭॥੨੮॥ Y se vuelve el más sublime.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗਹੁ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਨ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥ Uno no puede controlar a maya por más que trate.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਚਾਲੀ ਨਹੀ ਸਾਥਿ ॥ No acompaña a nadie por más que uno lo ame.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਤਿਆਗਿ ਦਈ ॥ ¡Oh Nanak! Cuando uno lo abandona,
ਤਬ ਓਹ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਈ ॥੧॥ Ella cae redonda a sus pies.
ਸੁਣਿ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬੀਚਾਰ ॥ ¡Oh santos! Escuchen esta sabiduría inmaculada,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sin el nombre de Dios nadie es emancipado y al encontrar al gurú perfecto uno es salvado.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top