Page 878
ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੪॥੫॥
Él se vuelve sabio en los seis shastras.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਮ ਡੋਲਤ ਬੇੜੀ ਪਾਪ ਭਰੀ ਹੈ ਪਵਣੁ ਲਗੈ ਮਤੁ ਜਾਈ ॥
Nuestra barca está cargada de errores, es muy inestable y el viento se levanta, ¿Qué tal si se voltea? Yo tengo mucho miedo.
ਸਨਮੁਖ ਸਿਧ ਭੇਟਣ ਕਉ ਆਏ ਨਿਹਚਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
¡Oh maestro! Hemos llegado a tu puerta para verte, concédenos la gloria ciertamente.
ਗੁਰ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥
¡Oh salvador gurú! Sálvame del océano terrible de la vida,
ਦੇਹਿ ਭਗਤਿ ਪੂਰਨ ਅਵਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤੁਝ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh señor perfecto y eterno! Dame tu alabanza. Ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀ ਅਰੁ ਜੰਗਮ ਏਕੁ ਸਿਧੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
Los adeptos, los buscadores, los Yoguis y los peregrinos son aquellos que meditan en Dios.
ਪਰਸਤ ਪੈਰ ਸਿਝਤ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ਅਖਰੁ ਜਿਨ ਕਉ ਆਇਆ ॥੨॥
Los que han meditado en el nombre de Dios, se han iluminado tocando los pies de Dios.
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
¡Oh Dios! No sé nada de caridad, meditación, disciplina o ritos religiosos, pero recito solamente tu santo nombre.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਭੇਟਿਓ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥੩॥੬॥
¡Oh Nanak! Los que han encontrado al gurú Dios, no tendrán que entregar las cuentas de sus acciones a través de la palabra verdadera
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਰਲਾਈਐ ਏਤੁ ॥
Inmerge tu conciencia en Dios en esta vida humana y
ਤਨੁ ਕਰਿ ਤੁਲਹਾ ਲੰਘਹਿ ਜੇਤੁ ॥
Haz de tu cuerpo el barco para cruzar el océano terrible de la vida.
ਅੰਤਰਿ ਭਾਹਿ ਤਿਸੈ ਤੂ ਰਖੁ ॥
En tu interior reside el fuego de la ansiedad, calma ese fuego,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਅਥਕੁ ॥੧॥
Y la luz de la sabiduría iluminará tu mente noche y día.
ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇ ॥
Si uno enciende esta lámpara en el agua del cuerpo,
ਜਿਤੁ ਦੀਵੈ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Lograrás conocimiento de todo a través de la lámpara .
ਹਛੀ ਮਿਟੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
Si posees el barro de la sabiduría,
ਤਾ ਕਾ ਕੀਆ ਮਾਨੈ ਸੋਇ ॥
Haz de ese barro una lámpara y así serás aprobado por Dios.
ਕਰਣੀ ਤੇ ਕਰਿ ਚਕਹੁ ਢਾਲਿ ॥
Haz el torno de sus buenas acciones y haz una lámpara de ese torno.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥
Esta lámpara te ayudará en el más allá.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਸੋਇ ॥
Cuando el señor es compasivo entonces,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
Un extraordinario llega a conocer esta verdad
ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਦੀਵਾ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
Y en su corazón esa lámpara permanece encendida ciertamente
ਪਾਣੀ ਮਰੈ ਨ ਬੁਝਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Ni el agua ni el viento la extinguen.
ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇ ॥੩॥
Tal lámpara flotará en el agua del cuerpo.
ਡੋਲੈ ਵਾਉ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥
El viento ni puede agitar ni arrancar esa lámpara.
ਜਾਪੈ ਜਿਉ ਸਿੰਘਾਸਣਿ ਲੋਇ ॥
Con esa misma luz, tu señor, el Dios, se puede ver sentado en el trono de tu corazón.
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਕਿ ਵੈਸੁ ॥
Ni Kshatriya, Ni Brahmen , Ni Vaishya , Ni Shudra,
ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ਗਣੀ ਸਹੰਸ ॥
Ha podido encontrar los límites de Dios a pesar de hacer miles de cálculos.
ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਬਾਲੇ ਕੋਇ ॥
¡Oh Nanak! El que enciende esa lámpara en su corazón,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਾਰੰਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥
Es emancipado.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਤੁਧਨੋ ਨਿਵਣੁ ਮੰਨਣੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
¡Oh Dios! Meditar en tu nombre es mi devoción y alabanza ,
ਸਾਚੁ ਭੇਟ ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥
Una ofrenda de tu nombre verdadero nos lleva a tu presencia en tu corte.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Aquél que practica la verdad y el contentamiento,
ਤਾ ਸੁਣਿ ਸਦਿ ਬਹਾਲੇ ਪਾਸਿ ॥੧॥
Tú escuchas su oración y lo llamas a tu presencia.
ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥
¡Oh Nanak! Tal es nuestro señor y
ਐਸੀ ਦਰਗਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nadie regresa de su corte con las manos vacías. Tal es su corte.
ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਪੋਤਾ ਕਰਮੁ ਪਸਾਉ ॥
He recibido el tesoro de tu gracia y misericordia.
ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੰਗਤ ਜਨ ਚਾਉ ॥
Yo soy un mendigo y Mi mente sólo añora lograr tu tesoro.
ਭਾਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਆਇ ॥
En el cáliz de su corazón tu amor es vertido de manera natural ,
ਧੁਰਿ ਤੈ ਛੋਡੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੨॥
En cuyo corazón tú mismo has inculcado la fe.
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ॥
El señor que creó todo, hace todo,
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਧਰੈ ॥
Él mismo inculca la fe en el corazón de uno.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
El señor fue revelado en el corazón de Gurmukh,
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥੩॥
Y entonces él se liberó del ciclo del nacimiento y muerte.
ਲੋਕੁ ਧਿਕਾਰੁ ਕਹੈ ਮੰਗਤ ਜਨ ਮਾਗਤ ਮਾਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
La gente maldice al pordiosero, pues ellos dicen que mendigando se pierde el honor.
ਸਹ ਕੀਆ ਗਲਾ ਦਰ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਤੈ ਤਾ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਆ ॥੪॥੮॥
¡Oh señor! Tú me inspiras a que yo hable tus palabras y cuente la historia de tu corte.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੂੰਦ ਬੂੰਦ ਮਹਿ ਸਾਗਰੁ ਕਵਣੁ ਬੁਝੈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
La gota está en el océano y el océano está en la gota, pero ¿quién entiende y toma conciencia de esto?
ਉਤਭੁਜ ਚਲਤ ਆਪਿ ਕਰਿ ਚੀਨੈ ਆਪੇ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
Él mismo creó las cuatro fuentes de la vida. Él mismo contempla la vida y entiende su esencia verdadera.