Page 876
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, la primera casa, Chau-padas
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno, verdadero es su nombre, es el creador del universo, es todopoderoso, es liberado del miedo, ama a todos y no tiene enemistad con nadie, está más allá de la muerte, es liberado del ciclo del nacimiento y muerte, es iluminado por sí mismo y es encontrado por la gracia del gurú.
ਕੋਈ ਪੜਤਾ ਸਹਸਾਕਿਰਤਾ ਕੋਈ ਪੜੈ ਪੁਰਾਨਾ ॥
Algunos leen los Vedas en sánscrito, otros los Puranas.
ਕੋਈ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਪਮਾਲੀ ਲਾਗੈ ਤਿਸੈ ਧਿਆਨਾ ॥
Algunos recitan y meditan en el nombre a través del rosario.
ਅਬ ਹੀ ਕਬ ਹੀ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
Sin embargo, no tengo, ni he tenido conocimiento alguno , por eso, solamente reconozco tu nombre.
ਨ ਜਾਣਾ ਹਰੇ ਮੇਰੀ ਕਵਨ ਗਤੇ ॥
¡Oh Dios! Yo no sé qué será de mí.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੀ ਲਾਜ ਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh Dios! Soy un tonto e ignorante y he buscado tu santuario, conserva mi honor por su gracia.
ਕਬਹੂ ਜੀਅੜਾ ਊਭਿ ਚੜਤੁ ਹੈ ਕਬਹੂ ਜਾਇ ਪਇਆਲੇ ॥
Ahora la mente se encuentra en un estado de éxtasis y enseguida cae de las alturas.
ਲੋਭੀ ਜੀਅੜਾ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਤੁ ਹੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੇ ॥੨॥
La mente avara nunca está en paz y siempre vaga en las cuatro direcciones.
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ਜੀਵਣੁ ਸਾਜਹਿ ਮਾਈ ॥
Cuando llegamos al mundo, la muerte ya está inscrita en nuestro destino. Sin embargo, tratamos de vivir para siempre de muchas maneras.
ਏਕਿ ਚਲੇ ਹਮ ਦੇਖਹ ਸੁਆਮੀ ਭਾਹਿ ਬਲੰਤੀ ਆਈ ॥੩॥
¡Oh señor! Aquí estamos como si quisiéramos reconstruir la vida, pero veo que algunos ya se han ido y el fuego de la muerte.
ਨ ਕਿਸੀ ਕਾ ਮੀਤੁ ਨ ਕਿਸੀ ਕਾ ਭਾਈ ਨਾ ਕਿਸੈ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥
No hay, oh Dios, amigos, hermanos, padre ni madre en este mundo. Esta es la verdad.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਜੇ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੪॥੧॥
¡Oh Dios! Dice Gurú Nanak, si me dieras tu bendición del nombre, ésta sería finalmente mi soporte.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Ramkal, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ॥
¡Oh Dios! En el mundo entero prevalece tu luz,
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
Por donde sea que yo vea, veo tu presencia.
ਜੀਵਨ ਤਲਬ ਨਿਵਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥
¡Oh señor! Libérame del deseo de vivir,
ਅੰਧ ਕੂਪਿ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਗਾਡਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਉਤਰਉ ਪਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mi mente está atrapada en el pozo oscuro de Maya. ¿Cómo puedo ser llevado a través?
ਜਹ ਭੀਤਰਿ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਬਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਕਾਹੇ ਨਾਹੀ ॥
Algunos dicen, nuestro Dios está sólo en nuestros corazones, pero, ¿qué no está también afuera?
ਤਿਨ ਕੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਨਿਤ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਚਿੰਤ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥
Mi maestro siempre cuida a su creación y siempre se preocupa por todos los seres vivos.
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥
Dios mismo habita cerca de todos y también está lejos.
ਆਪੇ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Él mismo es omnipresente.
ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
Aquel que encuentra al gurú verdadero, se libera de la oscuridad de la ignorancia.