Page 821
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤ ॥
taripat aghaa-ay paykh parabh darsan amrit har ras bhojan khaat.
Viendo a Dios estoy satisfecho y me alimento del néctar del nombre de Dios.
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੨॥੪॥੮੪॥
charan saran naanak parabh tayree kar kirpaa satsang milaat. ||2||4||84||
Dice Nanak ¡Oh Dios! He buscado el santuario de tus pies y úneme a la sociedad de los santos por tu gracia.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੇ ਜਨ ਆਪ ॥
raakh lee-ay apnay jan aap.
El señor mismo ha salvado a su esclavo.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirpaa har har naam deeno binas ga-ay sabh sog santaap. ||1|| rahaa-o.
Él me ha bendecido con el nombre y así todas mis aflicciones se han disipado.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹੁ ਸਭਿ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਗ ਰਤਨ ਰਸਨਾ ਆਲਾਪ ॥
gun govind gaavhu sabh har jan raag ratan rasnaa aalaap.
¡Oh devotos! Alaben a Dios y reciten la melodía preciosa del señor a través de su lengua.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿਵਰੀ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
kot janam kee tarisnaa nivree raam rasaa-in aatam Dharaap. ||1||
Ahora mi sed de miles de encarnaciones se ha saciado y estoy satisfecho a través del nombre de Dios.
ਚਰਣ ਗਹੇ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪ ॥
charan gahay saran sukh-daatay gur kai bachan japay har jaap.
Me he aferrado a los pies del señor, el dador de la dicha y he recitado el nombre de Dios a través de la palabra del gurú.
ਸਾਗਰ ਤਰੇ ਭਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੮੫॥
saagar taray bharam bhai binsay kaho naanak thaakur partaap. ||2||5||85||
¡Oh Nanak! A través de la gloria del señor nadé a través del océano terrible de la vida y mis dudas y mis miedos se han disipado.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਾਪੁ ਲਾਹਿਆ ਗੁਰ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥
taap laahi-aa gur sirjanhaar.
El señor creador ha curado la fiebre de su niño Harigobind.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜਿਨਿ ਪੈਜ ਰਖੀ ਸਾਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur apnay ka-o bal jaa-ee jin paij rakhee saarai sansaar. ||1|| rahaa-o.
Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero, pues él ha conservado mi honor en todo el mundo.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਬਾਲਿਕੁ ਰਖਿ ਲੀਨੋ ॥
kar mastak Dhaar baalik rakh leeno.
Él ha puesto su mano sobre la frente de Harigobind y lo ha salvado.
ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਨੋ ॥੧॥
parabh amrit naam mahaa ras deeno. ||1||
Dios lo ha bendecido con el néctar más sublime del nombre.
ਦਾਸ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖੈ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
daas kee laaj rakhai miharvaan.
El señor misericordioso siempre conserva el honor de sus esclavos.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੬॥੮੬॥
gur naanak bolai dargeh parvaan. ||2||6||86||
Lo que sea que Nanak, el gurú, recita, es aprobado en la corte de Dios.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੭
raag bilaaval mehlaa 5 cha-upday dupday ghar 7
Raag Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Chau-padas , Du-padas, La séptima casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਉਜਾਰੋ ਦੀਪਾ ॥
satgur sabad ujaaro deepaa.
La palabra del gurú es la lámpara de la sabiduría.
ਬਿਨਸਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਤਿਹ ਮੰਦਰਿ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਨੂਪਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binsi-o anDhkaar tih mandar ratan koth-rhee khulHee anoopaa. ||1|| rahaa-o.
A través de su luz , la oscuridad de mi ignorancia se ha disipado de la mente y el santuario engarzado de Joyas de la mente, de belleza indescriptible, se ha abierto para mí.
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਜਉ ਪੇਖਿਓ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਵਡਿਆਈ ॥
bisman bisam bha-ay ja-o paykhi-o kahan na jaa-ay vadi-aa-ee.
Me he asombrado al ver a Dios en mi hogar (mente) y no puedo describir su gloria.
ਮਗਨ ਭਏ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਮਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
magan bha-ay oohaa sang maatay ot pot laptaa-ee. ||1||
Uniéndome a él estoy en éxtasis y me he fundido con su ser de cabo a rabo.
ਆਲ ਜਾਲ ਨਹੀ ਕਛੂ ਜੰਜਾਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਨਹੀ ਭੋਰਾ ॥
aal jaal nahee kachhoo janjaaraa ahaN-buDh nahee bhoraa.
El ego ha dejado mi mente por completo y ya no más el engaño de los sentidos me atrapa.
ਊਚਨ ਊਚਾ ਬੀਚੁ ਨ ਖੀਚਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਮੋਰਾ ॥੨॥
oochan oochaa beech na kheechaa ha-o tayraa tooN moraa. ||2||
¡Oh Dios! Eres lo más alto de lo alto. Ahora soy tuyo, así como tú eres mío, oh Dios. No existe ninguna diferencia entre nosotros.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਏਕੁ ਪਾਸਾਰਾ ਏਕੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥
aykankaar ayk paasaaraa aykai apar apaaraa.
Sólo el señor prevalece por doquier y él es infinito.
ਏਕੁ ਬਿਸਥੀਰਨੁ ਏਕੁ ਸੰਪੂਰਨੁ ਏਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥
ayk bistheeran ayk sampooran aykai paraan aDhaaraa. ||3||
Él mismo se manifiesta en su creación. Él mismo está contenido en su ser y es el soporte de la vida de todos.
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ॥
nirmal nirmal soochaa soocho soochaa soocho soochaa.
Él es muy inmaculado y prístino.
ਅੰਤ ਨ ਅੰਤਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥੮੭॥
ant na antaa sadaa bay-antaa kaho naanak oocho oochaa. ||4||1||87||
¡Oh Nanak! Sus límites no pueden ser encontrados. Él es eterno y grandioso.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਤ ਹੇ ॥
bin har kaam na aavat hay.
¡Oh inmortal! Nada te va a servir salvo el nombre de Dios.
ਜਾ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗੇ ਓਹ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa si-o raach maach tumH laagay oh mohnee mohaavat hay. ||1|| rahaa-o.
Maya la embustera, que te ha desviado, te engaña cada vez más.
ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਸੇਜ ਸੋਹਨੀ ਛੋਡਿ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਾਵਤ ਹੇ ॥
kanik kaaminee sayj sohnee chhod khinai meh jaavat hay.
El oro, la esposa bella, el aposento nupcial, te dejan en un instante.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥
urajh rahi-o indree ras parayri-o bikhai thag-uree khaavat hay. ||1||
Engañado por la lujuria, uno se involucra en el vicio y bebe la poción venenosa.
ਤ੍ਰਿਣ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਓ ਪਾਵਕੁ ਤਲੈ ਜਰਾਵਤ ਹੇ ॥
tarin ko mandar saaj savaari-o paavak talai jaraavat hay.
Uno construye su templo de paja, pero por abajo le prende fuego.
ਐਸੇ ਗੜ ਮਹਿ ਐਠਿ ਹਠੀਲੋ ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਕਿਆ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥੨॥
aisay garh meh aith hatheelo fool fool ki-aa paavat hay. ||2||
¿Por qué entonces sentir orgullo de esa vana fortaleza del cuerpo y dejarse inflar por el ego?
ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੂਡ ਪਰਿ ਠਾਢੇ ਕੇਸ ਗਹੇ ਫੇਰਾਵਤ ਹੇ ॥
panch doot mood par thaadhay kays gahay fayraavat hay.
Los cinco seres malignos (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego) se posan sobre nuestra cabeza, nos atrapan y agarrándonos del cabello nos arrastran.