Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-71

Page 71

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥ chit na aa-i-o paarbarahm taa kharh rasaatal deet. ||7|| Aun así, si no habita el nombre de Dios en su mente, será llevado al infierno oscuro.
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥ kaa-i-aa rog na chhidar kichh naa kichh kaarhaa sog. Si uno tiene el cuerpo perfecto, libre de enfermedades y deformidades y si no se preocupa por nada,
ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥ mirat na aavee chit tis ahinis bhogai bhog. Si no le importa la muerte y se regocija en placeres noche y día,
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥ sabh kichh keeton aapnaa jee-ay na sank Dhari-aa. Si se han apoderado de todo a través de su poder y no tiene miedo de nada,
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥ chit na aa-i-o paarbarahm jamkankar vas pari-aa. ||8|| Aun así, si no recuerda el nombre de Dios, El Yamraj (el mensajero de la muerte) se le acercará.
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ kirpaa karay jis paarbarahm hovai saaDhoo sang. A quien Dios muestra su gracia, logra la compañía de los santos.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥ ji-o ji-o oh vaDhaa-ee-ai ti-o ti-o har si-o rang. Cuánto más uno piense en su nombre, más crece su amor hacia él.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥ duhaa siri-aa kaa khasam aap avar na doojaa thaa-o. Dios es el señor de todos los mundos (Este mundo y parlok), no existe un soporte de la felicidad más que él.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥ satgur tuthai paa-i-aa naanak sachaa naa-o. ||9||1||26|| Sin embargo, el nombre puro del señor es obtenido a través de las bendiciones del gurú verdadero. ¡Oh Nanak! Uno logra el nombre de Dios, si el gurú está complacido por él.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥ sireeraag mehlaa 5 ghar 5. Shriraag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino. La quinta casa.
ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥ jaan-o nahee bhaavai kavan baataa. No sé lo que place a mi Dios.
ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ man khoj maarag. ||1|| rahaa-o. ¡Oh mente mía! Busca el camino de placer a Dios.
ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥ Dhi-aanee Dhi-aan laaveh. El meditator medita en Dios con concentración.
ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥ gi-aanee gi-aan kamaaveh. El sabio utiliza su sabiduría para conocer a Dios.
ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥ parabh kin hee jaataa. ||1|| Sin embargo, extraordinario es aquél que conoce a Dios.
ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥ bhag-utee rahat jugtaa. El devoto de Vishnu realiza los rituales religiosos.
ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥ jogee kahat muktaa. Yougis aspiran a salvación.
ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ tapsee tapeh raataa. ||2|| Los ascetas quedan absortos en ascetismo.
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥ monee moniDhaaree. Los hombres de silencio permanecen silencioso para encontrar a Dios.
ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ sani-aasee barahamchaaree. Sanyasi vive en la resignación y practica el celibato.
ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ udaasee udaas raataa. ||3|| El estoico se desapega de todo.
ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥ bhagat navai parkaaraa. Algunos Dicen querealizan nuevas formas de devoción.
ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ pandit vayd pukaaraa. El pandit lee en voz alta las vedas.
ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥ girsatee girsat Dharmaataa. ||4|| Los ocupantes de la casa realizan los rituales según su Dharma para su beneficio.
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥ ik sabdee baho roop avDhootaa. Algunos santos recitan sólo una palabra mientras que otros adoptan muchas formas.
ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥ kaaprhee ka-utay jaagootaa. Estos santos se visten de túnica azafrán. Los que quedan despiertos toda la noche, piensan que esta es la manera de lograr la salvación.
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥ ik tirath naataa. ||5|| Algunos se bañan en los baños sagrados para encontrar a Dios.
ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ nirhaar vartee aaprasaa. Los que ayunan piensan que es la manera de encontrar a Dios. Las personas de clase alta no tocan a las de clase baja.
ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥ ik look na dayveh darsaa. Algunos se recluyen en las cuevas para que nadie los vea.
ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥ ik man hee gi-aataa. ||6|| Algunos son sabios en su propia mente.
ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥ ghaat na kin hee kahaa-i-aa. Nadie dice que uno es menos que el otro.
ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥ sabh kahtay hai paa-i-aa. Todos dicen que han encontrado a Dios.
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥ jis maylay so bhagtaa. ||7|| Sin embargo, el devoto verdadero es aquél a quien Dios une a su ser.
ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥ sagal ukat upaavaa. ti-aagee saran paavaa. Todos los esfuerzos y argumentos, He abandonado y he venido al santuario de Dios.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥ naanak gur charan paraataa. ||8||2||27|| ¡Oh Nanak! La única manera más efectiva de encontrar a Dios es postrarse ante los pies del gurú.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno, que se puede lograr a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 3. Shriraag, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La tercera casa.
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥ jogee andar jogee-aa. ¡Oh Dios! Estás presente en el universo en diferentes formas. Eres un Yogui entre los Yoguis.
ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥ tooN bhogee andar bhogee-aa. Y eres el apegado a los placeres entre los apegados.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ tayraa ant na paa-i-aa surag machh pa-i-aal jee-o. ||1|| Nadie ha podido conocer tus límites ni en el paraíso, ni en este mundo y ni en el Parlok.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o vaaree ha-o vaarnai kurbaan tayray naav no. ||1|| rahaa-o. Ofrezco mi ser en sacrificio a tí y a tu nombre inmaculado
ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ tuDh sansaar upaa-i-aa. Eres el creador del universo. Eres tú que al crear el universo,
ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥ siray sir DhanDhay laa-i-aa. Determinó los destinos de todos y les asignó diferentes misiones.
ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥ vaykheh keetaa aapnaa kar kudrat paasaa dhaal jee-o. ||2|| Tú mismo cuidas de tu propia creación y controlas todo como el jugador mueve el peón después de tirar los dados a través de tu poder..
ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥ pargat pahaarai jaapdaa. Eres estás presente por todas las partes de este mundo.
ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥ sabh naavai no partaapdaa. Cada ser vivo añora tu nombre.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥ satgur baajh na paa-i-o sabh mohee maa-i-aa jaal jee-o. ||3|| Sin embargo, nadie te puede encontrar sin el gurú verdadero. Todos están atrapados en el engaño de Maya.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ satgur ka-o bal jaa-ee-ai. Yo ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero.
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ jit mili-ai param gat paa-ee-ai. Al encontrarlo , uno logra el estado más elevado del éxtasis.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top