Page 670
ਜਪਿ ਮਨ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥
jap man sat naam sadaa sat naam.
¡Oh mente mía! El nombre de Dios es verdadero siempre y por eso solamente recita el nombre verdadero de Dios.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat mukh oojal ho-ee hai nit Dhi-aa-ee-ai har purakh niranjanaa. rahaa-o.
Si uno medita en el señor sin forma sin parar, su semblante reverberará aquí y también en el más allá y él será aclamado.
ਜਹ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਉਪਾਧਿ ਗਤੁ ਕੀਨੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
jah har simran bha-i-aa tah upaaDh gat keenee vadbhaagee har japnaa.
Por donde el nombre de Dios es recordado, las aflicciones huyen de ahí. La remembranza de Dios es obtenida por una buena fortuna.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥
jan naanak ka-o gur ih mat deenee jap har bhavjal tarnaa. ||2||6||12||
Es la instrucción del gurú que recitando el nombre de Dios uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Dhanaasree mehlaa 4.
Dhansari, Mehl Guru Ram Das Ji, El cuarto canal divino.
ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
mayray saahaa mai har darsan sukh ho-ay.
¡Oh señor mío! Estoy en paz teniendo tu visión.
ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hamree baydan too jaantaa saahaa avar ki-aa jaanai ko-ay. rahaa-o.
Tú conoces mi oración y nadie la puede conocer.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
saachaa saahib sach too mayray saahaa tayraa kee-aa sach sabh ho-ay.
¡Oh señor mío! Eres el verdadero maestro, siempre eres la verdad y lo que sea que hagas, es verdadero.
ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
jhoothaa kis ka-o aakhee-ai saahaa doojaa naahee ko-ay. ||1||
¡Oh señor! Cuando no hay ningún otro que tú, ¿A quién podemos llamar falsos?
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sabhnaa vich too varatdaa saahaa sabh tujheh Dhi-aavahi din raat.
Tú mismo prevaleces en todo y todos te recuerdan noche y día.
ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥
sabh tujh hee thaavhu mangday mayray saahaa too sabhnaa karahi ik daat. ||2||
¡Oh señor! Todos te piden y tú eres el único dador de todos.
ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
sabh ko tujh hee vich hai mayray saahaa tujh tay baahar ko-ee naahi.
¡Oh maestro mío! Todos actúan bajo tu voluntad y nadie está fuera de tu voluntad.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
sabh jee-a tayray too sabhas daa mayray saahaa sabh tujh hee maahi samaahi. ||3||
Todos te pertenecen, eres el señor de todos y todos se sumergen en tí.
ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥
sabhnaa kee too aas hai mayray pi-aaray sabh tujheh Dhi-aavahi mayray saah.
¡Oh mi querido señor! Eres la esperanza de todos y todos meditan en tí.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
ji-o bhaavai ti-o rakh too mayray pi-aaray sach naanak kay paatisaah. ||4||7||13||
¡Oh querido!! Consérvame así como es tu voluntad. ¡Oh rey de Nanak! Eres verdadero siempre.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
Dhanaasree mehlaa 5 ghar 1 cha-upday
Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La primera casa, Chau-padas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸ੍ਵਾਮੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ॥
bhav khandan dukh bhanjan savaamee bhagat vachhal nirankaaray.
¡Oh señor sin forma! Tú eres el destructor del ciclo del nacimiento y muerte de todos, eres el destructor de las penas y el amante de tus devotos.
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਜਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥
kot paraaDh mitay khin bheetar jaaN gurmukh naam samaaray. ||1||
Si uno recuerda tu nombre en la compañía del gurú, sus millones de pecados serán erradicados en un instante.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
mayraa man laagaa hai raam pi-aaray.
Mi mente se ha aferrado al querido señor.
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ਪੰਚ ਦੂਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen da-i-aal karee parabh kirpaa vas keenay panch dootaaray. ||1|| rahaa-o.
El señor misericordioso fue compasivo conmigo y he conquistado mis cinco pasiones (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego).
ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
tayraa thaan suhaavaa roop suhaavaa tayray bhagat soheh darbaaray.
¡Oh Dios! Tu morada es muy bella, eres muy encantador y tus devotos se ven muy bellos en tu corte.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
sarab jee-aa kay daatay su-aamee kar kirpaa layho ubaaray. ||2||
¡Oh señor y dador de todos! Sé compasivo conmigo y sálvame de ahogarme en el océano terrible de la vida.
ਤੇਰਾ ਵਰਨੁ ਨ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖੀਐ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
tayraa varan na jaapai roop na lakhee-ai tayree kudrat ka-un beechaaray.
¡Oh señor! Uno no podría conocer tu forma ni tu color , ¿Quién podría conocer tu naturaleza?
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਅਗਮ ਰੂਪ ਗਿਰਧਾਰੇ ॥੩॥
jal thal mahee-al ravi-aa sarab thaa-ee agam roop girDhaaray. ||3||
¡Oh señor insondable! Tú prevaleces en el agua, en la tierra y en el cielo.
ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸਗਲ ਜਨ ਤੇਰੀ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
keerat karahi sagal jan tayree too abhinaasee purakh muraaray.
Tus devotos te alaban. ¡Oh Dios! Eres el señor eterno y supremo.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੧॥
ji-o bhaavai ti-o raakho su-aamee jan naanak saran du-aaray. ||4||1||
¡Oh señor mío! Así como deseas, así consérvame porque Nanak solamente ha buscado tu santuario.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasree mehlaa 5.
Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬਿਨੁ ਜਲ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਹੈ ਮੀਨਾ ਜਿਨਿ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਬਢਾਇਓ ॥
bin jal paraan tajay hai meenaa jin jal si-o hayt badhaa-i-o.
Sin el agua el pez muere, pues no puede vivir sin ella y está apegado inmensamente a ella
ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥
kamal hayt binsi-o hai bhavraa un maarag nikas na paa-i-o. ||1||
La abeja negra fue destruida en la flor del loto porque no pudo escapar de la flor.
ਅਬ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਕੀਨਾ ॥
ab man aykas si-o moh keenaa.
En mi mente sólo está el amor por el señor,
ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
marai na jaavai sad hee sangay satgur sabdee cheenaa. ||1|| rahaa-o.
Él ni muere ni nace. Él es eterno y siempre me acompaña. Lo he conocido a través de la palabra del gurú verdadero.