Page 651
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਸਿਆਹੁ ॥
janam janam kee is man ka-o mal laagee kaalaa ho-aa si-aahu.
La mente está sucia por la mugre de la maldad de millones de encarnaciones y está muy sucia
ਖੰਨਲੀ ਧੋਤੀ ਉਜਲੀ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣਿ ਪਾਹੁ ॥
khanlee Dhotee ujlee na hova-ee jay sa-o Dhovan paahu.
La mente cochambrosa no se limpia sólo lavándola, aunque sea lavada cien veces.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਮਤਿ ਬਦਲਾਹੁ ॥
gur parsaadee jeevat marai ultee hovai mat badlaahu.
Por la gracia del gurú uno muere para su ego y nunca más se apega a los bienes mundiales.
ਨਾਨਕ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥
naanak mail na lag-ee naa fir jonee paahu. ||1||
¡Oh Nanak! Así ninguna mugre se le pega y él no entra más en las matrices.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਕਲਿ ਕਾਲੀ ਕਾਂਢੀ ਇਕ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥
chahu jugee kal kaalee kaaNdhee ik utam padvee is jug maahi.
La era oscura de kali es la época más oscura que las cuatro épocas (sati-yug, treta-yug, dwapar-yug , Kalyug). Sin embargo en esta época uno puede encontrar el estado más elevado de éxtasis.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਹਿ ॥
gurmukh har keerat fal paa-ee-ai jin ka-o har likh paahi.
Los que así lo tienen escrito en su destino por Dios, cantan las alabanzas de Dios en la compañía del gurú y logran el fruto.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਉਚਰਹਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak gur parsaadee an-din bhagat har uchrahi har bhagtee maahi samaahi. ||2||
¡Oh Nanak! Esos devotos se involucran en la devoción de Dios noche y día por la gracia infinita del gurú.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
har har mayl saaDh jan sangat mukh bolee har har bhalee baan.
¡Oh Dios! Úneme a la sociedad de los santos para que yo recite la palabra bonita (el nombre bello de Dios) en la sociedad de los santos.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਮਾਣਿ ॥
har gun gaavaa har nit chavaa gurmatee har rang sadaa maan.
Yo siempre alabo a Dios y canto sus himnos y a través de la instrucción del gurú gozo del amor de Dios.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਉਖਧ ਖਾਧਿਆ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਤੇ ਦੁਖਾ ਘਾਣਿ ॥
har jap jap a-ukhaDh khaaDhi-aa sabh rog gavaatay dukhaa ghaan.
Recitando el nombre de Dios y tomando su medicina , todas mis enfermedades y aflicciones se han acabado.
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਹਰਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸਹੀ ਜਾਣਿ ॥
jinaa saas giraas na visrai say har jan pooray sahee jaan.
Los que no se olvidan de Dios cuando comen y respiran, son los hombres perfectos y verdaderos.
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਜਮ ਕੀ ਜਗਤ ਕਾਣਿ ॥੨੨॥
jo gurmukh har aaraaDhaday tin chookee jam kee jagat kaan. ||22||
Los que adoran a Dios volteando hacia el gurú, el miedo de la muerte y la dependencia de los otros los dejan.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਰੇ ਜਨ ਉਥਾਰੈ ਦਬਿਓਹੁ ਸੁਤਿਆ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ॥
ray jan uthaarai dabi-ohu suti-aa ga-ee vihaa-ay.
¡Oh hombre! oprimido por la pesadilla del deseo, la noche de la vida se ha acabado.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨ ਜਾਗਿਓ ਅੰਤਰਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ॥
satgur kaa sabad sun na jaagi-o antar na upji-o chaa-o.
Ni te has despertado escuchando la palabra del gurú ni tienes ganas de escucharlo en tu mente.
ਸਰੀਰੁ ਜਲਉ ਗੁਣ ਬਾਹਰਾ ਜੋ ਗੁਰ ਕਾਰ ਨ ਕਮਾਇ ॥
sareer jala-o gun baahraa jo gur kaar na kamaa-ay.
El cuerpo que está privado de las virtudes y que no sirve al gurú, debería ser quemado.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਡਿਠੁ ਮੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
jagat jalandaa dith mai ha-umai doojai bhaa-ay.
He visto el mundo entero quemándose en el ego y en la dualidad.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥
naanak gur sarnaa-ee ubray sach man sabad Dhi-aa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Los que han reflexionado en la palabra del gurú en su santuario con una ment verdadera, son salvados.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
sabad ratay ha-umai ga-ee sobhaavantee naar.
Estando imbuida en la palabra el ego de la novia (alma) fue eliminado y ella fue glorificada.
ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤਾ ਬਨਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
pir kai bhaanai sadaa chalai taa bani-aa seegaar.
Sublime es su adorno si ella acepta la voluntad de su señor siempre.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥
sayj suhaavee sadaa pir raavai har var paa-i-aa naar.
Su lecho se vuelve lujoso, ella encuentra a Dios como su esposo y siempre goza de su amado.
ਨਾ ਹਰਿ ਮਰੈ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥
naa har marai na kaday dukh laagai sadaa suhaagan naar.
El señor es eterno, así la esposa nunca se entristece y vive para siempre con su esposo.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
naanak har parabh mayl la-ee gur kai hayt pi-aar. ||2||
¡Oh Nanak! A través del amor del gurú , el señor lo une consigo.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤੇ ਨਰ ਬੁਰਿਆਰੀ ॥
jinaa gur gopi-aa aapnaa tay nar buri-aaree.
Los que han maldecido a su gurú, son los hombres malvados.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਪਾਪਿਸਟ ਹਤਿਆਰੀ ॥
har jee-o tin kaa darsan naa karahu paapisat hati-aaree.
¡Oh Dios! No dejes que yo los vea, porque ellos son criminales y asesinatos.
ਓਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰਹਿ ਕੁਸੁਧ ਮਨਿ ਜਿਉ ਧਰਕਟ ਨਾਰੀ ॥
ohi ghar ghar fireh kusuDh man ji-o Dharkat naaree.
Ellos vagan de una casa a otra como una mujer de mala reputación y de mala carácter.
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਵਾਰੀ ॥
vadbhaagee sangat milay gurmukh savaaree.
Sin embargo, por una buena fortuna ellos se asocian con la compañía de los santos y el gurú en su compañía embellece sus vidas.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੩॥
har maylhu satgur da-i-aa kar gur ka-o balihaaree. ||23||
¡Oh señor venerable! Por tu gracia úneme al gurú verdadero porque ofrezco mi ser en sacrificio al gurú.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗੈ ਆਇ ॥
gur sayvaa tay sukh oopjai fir dukh na lagai aa-ay.
Sirviendo al gurú la dicha es obtenida y las aflicciones no se nos acercan.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਕਾਲੈ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥
jaman marnaa mit ga-i-aa kaalai kaa kichh na basaa-ay.
Sirviendo al gurú , el ciclo del nacimiento y muerte se rompe y la muerte no puede afectar a uno.
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
har saytee man rav rahi-aa sachay rahi-aa samaa-ay.
Así su mente permanece entonada en Dios y él se inmerge en la verdad al final.
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਕਉ ਜੋ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥
naanak ha-o balihaaree tinn ka-o jo chalan satgur bhaa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquél que sigue la voluntad del gurú verdadero.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das Ji, El tercer canal divino.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥
bin sabdai suDh na hova-ee jay anayk karai seegaar.
Aunque la novia se adorne de muchas maneras, no podrá ser purificada sin la palabra.