Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-65

Page 65

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ satgur sayv gun niDhaan paa-i-aa tis kee keem na paa-ee. Invaluable es aquél que ha logrado el tesoro de Dios al servir al gurú.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ parabh sakhaa har jee-o mayraa antay ho-ay sakhaa-ee. ||3|| Dios divino es mi amigo que me acompañará hasta el final.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ pay-ee-arhai jagjeevan daataa manmukh pat gavaa-ee. El soporte del mundo, el dador del alma (Dios) tiene su casa en este mundo. Sin embargo , los Manmukhs (arrogantes) no la conocen y por eso han perdido su honor.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥ bin satgur ko mag na jaanai anDhay tha-ur na kaa-ee. Sin el gurú verdadero, nadie puede conocer el camino que le llevaría hasta el castillo de Dios. Los ignorantes no obtienen ningún lugar en Parlok.
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥ har sukh-daata man nahee vasi-aa ant ga-i-aa pachhutaa-ee. ||4|| Aquel en cuya mente no habita Dios , el dador de la dicha, al final muere con remordimiento y arrepentimiento.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ॥ pay-ee-arhai jagjeevan daataa gurmat man vasaa-i-aa. Aquel que atesora el dador de la vida y de los seres vivos (Dios) en su mente a través de las palabras del gurú.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ an-din bhagat karahi din raatee ha-umai moh chukaa-i-aa. Adora a Dios todos los días y se deshace de su ego y apego.
ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ jis si-o raataa taiso hovai sachay sach samaa-i-aa. ||5|| El hombre se vuelve como aquél de quién está enamorado y vive en la verdad y sólo en la verdad.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ aapay nadar karay bhaa-o laa-ay gur sabdee beechaar. Dios mismo bendice a uno con su amor y luego él adora a Dios a través de la palabra del gurú.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥ satgur sayvi-ai sahj oopjai ha-umai tarisnaa maar. Sirviendo al gurú verdadero,uno logra la dicha y el equilibrio. Su ego y sed se apaciguan.
ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੬॥ har gundaataa sad man vasai sach rakhi-aa ur Dhaar. ||6|| El dador (Dios) es perdonador, habita en los corazones de aquellos que atesoran la verdad.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ parabh mayraa sadaa nirmalaa man nirmal paa-i-aa jaa-ay. Mi Dios es siempre puro y es obtenido con una mente pura.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ naam niDhaan har man vasai ha-umai dukh sabh jaa-ay. Si uno atesora el nombre de Dios , el tesoro de las virtudes, en su corazón, su ego y pena desaparecerán.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥ satgur sabad sunaa-i-aa ha-o sad balihaarai jaa-o. ||7|| He oído el nombre de Dios a través del gurú verdadero. Ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ aapnai man chit kahai kahaa-ay bin gur aap na jaa-ee. Uno no se libera del ego al leer y predicar los sermones. Sin el gurú, el ego no se disipa.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ har jee-o bhagat vachhal sukh-daata kar kirpaa man vasaa-ee. Dios es el amante de las deidades y el dador de la dicha. Él mismo bendice a uno con su nombre.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥ naanak sobhaa surat day-ay parabh aapay gurmukh day vadi-aa-ee. ||8||1||18|| ¡Oh Nanak! Dios mismo nos bendice con el despertar de conciencia , gloria y honor a través del gurú.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Shriraag, Mehl Guru Amar Das ji , El tercer canal divino.
ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਮਡੰਡੁ ਲਗੈ ਤਿਨ ਆਇ ॥ ha-umai karam kamaavday jamdand lagai tin aa-ay. Los que realizan las acciones egoístamente, tienen que aguantar las torturas de Yamraj (el mensajero de la muerte).
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ je satgur sayvan say ubray har saytee liv laa-ay. ||1|| Los que sirven al gurú verdadero y alaban a Dios, el Yamraj no se les acerca a ellos.
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ man ray gurmukh naam Dhi-aa-ay. ¡Oh mente mía! Adora a Dios en la compañía del gurú.
ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dhur poorab kartai likhi-aa tinaa gurmat naam samaa-ay. ||1|| rahaa-o. Los que tienen así lo escrito en su destino, se sumergen en el nombre de Dios a través de la palabra del gurú.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥ vin satgur parteet na aavee naam na laago bhaa-o. Sin el gurú, uno no encuentra la fe en Dios en su corazón y no puede amar al nombre de Dios.
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ supnai sukh na paav-ee dukh meh savai samaa-ay. ||2|| Esta persona no logra la dicha ni siquiera en sus sueños , duerme y muere en agonía.
ਜੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਚੈ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚੀਐ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥ jay har har keechai bahut lochee-ai kirat na mayti-aa jaa-ay. Si uno anhela y añora recitar el nombre de Dios , aun así su destino no puede cambiar.
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਭਗਤੀ ਮੰਨਿਆ ਸੇ ਭਗਤ ਪਏ ਦਰਿ ਥਾਇ ॥੩॥ har kaa bhaanaa bhagtee mani-aa say bhagat pa-ay dar thaa-ay. ||3|| Los devotos sólo se someten a su voluntad y lo adoran , son aprobados en la corte de Dios.
ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦਿੜਾਵੈ ਰੰਗ ਸਿਉ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਲਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ gur sabad dirhaavai rang si-o bin kirpaa la-i-aa na jaa-ay. El gurú nos concede su palabra con amor, pero sin su gracia no podemos recibir el nombre de Dios.
ਜੇ ਸਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੀਐ ਭੀ ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥੪॥ jay sa-o amrit neeree-ai bhee bikh fal laagai Dhaa-ay. ||4|| Aunque rieguemos la planta venenosa con el néctar millones de veces, aun así la planta florecerá con los frutos venenosos.
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ say jan sachay nirmalay jin satgur naal pi-aar. Puro y verdadero es aquél hombre que ama al gurú verdadero.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਕਮਾਵਦੇ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰੁ ॥੫॥ satgur kaa bhaanaa kamaavday bikh ha-umai taj vikaar. ||5|| Ellos viven según su voluntad y se deshacen del veneno de su ego y maldad.
ਮਨਹਠਿ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਹੁ ਜਾਇ ॥ manhath kitai upaa-ay na chhootee-ai simrit saastar soDhhu jaa-ay. Uno no puede lograr la salvación con la perseverancia de la mente. Puede leer los Smritis, Shashtras y Granthas , será inútil.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੬॥ mil sangat saaDhoo ubray gur kaa sabad kamaa-ay. ||6|| Los que meditan en la palabra del gurú en compañía de los santos, se liberan del ciclo de nacimiento y muerte.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ har kaa naam niDhaan hai jis ant na paaraavaar. El nombre de Dios es el tesoro inestimable de las virtudes, está más allá de todo límite y fin.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਈ ਸੋਹਦੇ ਜਿਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੭॥ gurmukh say-ee sohday jin kirpaa karay kartaar. ||7|| A los que Dios muestra su gracia, se hacen Gurmukhs y reciben la gloria.
ਨਾਨਕ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ naanak daataa ayk hai doojaa a-or na ko-ay. ¡Oh Nanak! Sólo él es el dador de todos. No hay nadie más que él.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੨॥੧੯॥ gur parsaadee paa-ee-ai karam paraapat ho-ay. ||8||2||19|| Encontramos a Dios a través de la gracia del gurú y encontramos al gurú a través de nuestro destino.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top