Page 509
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੨॥
har naam na paa-i-aa janam birthaa gavaa-i-aa naanak jam maar karay khu-aar. ||2||
¡Oh Nanak! Ellos no reciben el nombre de Dios y desperdician su vida preciosa en vano y luego son castigados por el mensajero de la muerte.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਤਦਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
aapnaa aap upaa-i-on tadahu hor na ko-ee.
Cuando el señor se creó a sí mismo, no existía nadie más.
ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
mataa masoorat aap karay jo karay so ho-ee.
Él hacía todo por su voluntad y lo que sea que hiciera, eso sucedía.
ਤਦਹੁ ਆਕਾਸੁ ਨ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ॥
tadahu aakaas na paataal hai naa tarai lo-ee.
En aquel momento No existía ni cielo ni subterráneo ni los tres mundos.
ਤਦਹੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥
tadahu aapay aap nirankaar hai naa opat ho-ee.
Sólo había el señor sin forma y nada más aún había sido creado.
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
ji-o tis bhaavai tivai karay tis bin avar na ko-ee. ||1||
Lo que sea le complaciera, lo hacía y no existía ningún otro como él.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਿਸੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
saahib mayraa sadaa hai disai sabad kamaa-ay.
Mi señor ha sido inmortal para siempre , pero uno ve su presencia solamente si practica su palabra.
ਓਹੁ ਅਉਹਾਣੀ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥
oh a-uhaanee kaday naahi naa aavai naa jaa-ay.
Él es inmortal y está libre del ciclo del nacimiento y muerte. (Ni nace ni muere)
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
sadaa sadaa so sayvee-ai jo sabh meh rahai samaa-ay.
Recuerda a Dios para siempre que está presente por dentro de todos los corazones.
ਅਵਰੁ ਦੂਜਾ ਕਿਉ ਸੇਵੀਐ ਜੰਮੈ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
avar doojaa ki-o sayvee-ai jammai tai mar jaa-ay.
¿Por qué servir a los demás? Todos nacen y mueren una y otra vez.
ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਅਵਰੀ ਕਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
nihfal tin kaa jeevi-aa je khasam na jaaneh aapnaa avree ka-o chit laa-ay.
Desperdiciada es la vida de aquél que no conoce a sus señor (maestro) y que se aferra a los otros.
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਰਤਾ ਕੇਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੧॥
naanak ayv na jaap-ee kartaa kaytee day-ay sajaa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Uno no puede imaginar la severidad de las consecuencias dadas por el mismo señor creador.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ॥
sachaa naam Dhi-aa-ee-ai sabho vartai sach.
Dios es omnipresente, por eso recuerda el nombre de esta verdad suprema (señor).
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ॥
naanak hukam bujh parvaan ho-ay taa fal paavai sach.
¡Oh Nanak! Conociendo la voluntad de Dios uno es aprobado en su corte y logra el fruto de la verdad.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰਤਾ ਫਿਰੈ ਹੁਕਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਧਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੨॥
kathnee badnee kartaa firai hukmai mool na bujh-ee anDhaa kach nikach. ||2||
Sin embargo, los que sólo parlotean y no conocen la esencia de Dios, son ignorantes y no hablan nada más que la falsedad.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
sanjog vijog upaa-i-on saristee kaa mool rachaa-i-aa.
Dios ha creado la reunión y la separación y es la base de su creación.
ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
hukmee sarisat saajee-an jotee jot milaa-i-aa.
Él ha creado el mundo y ha puesto su luz por dentro de los seres vivientes por su voluntad.
ਜੋਤੀ ਹੂੰ ਸਭੁ ਚਾਨਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
jotee hooN sabh chaannaa satgur sabad sunaa-i-aa.
El gurú verdadero dice que el mundo entero es iluminado por la luz divina de Dios.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
barahmaa bisan mahays tarai gun sir DhanDhai laa-i-aa.
Dios creó Brahma, Vishnu Y Shiva y los hizo involucrarse en las tres gunas (Sato, Raj y Tam).
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਤੁਰੀਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
maa-i-aa kaa mool rachaa-i-on turee-aa sukh paa-i-aa. ||2||
El señor creó la esencia de Maya. Y el ser humano encontró el cuarto estado de éxtasis aún estando involucrado en Maya.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੋ ਜਪੁ ਸੋ ਤਪੁ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
so jap so tap je satgur bhaavai.
Lo que sea que complazca al gurú verdadero ,es la contemplación y meditación.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਵਡਿਆਈ ਪਾਵੈ ॥
satgur kai bhaanai vadi-aa-ee paavai.
Comportándose según la voluntad del gurú verdadero, uno es honrado y respetado.
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
naanak aap chhod gur maahi samaavai. ||1||
¡Oh Nanak! Él se inmerge en el gurú desechando su ego.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥
gur kee sikh ko virlaa layvai.
Sólo un extraordinario interioriza las instrucciones del gurú.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵੈ ॥੨॥
naanak jis aap vadi-aa-ee dayvai. ||2||
¡Oh Nanak! Sólo aquél a quien el señor glorifica, recibe las instrucciones del gurú.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਹੈ ਬਿਖਮੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
maa-i-aa moh agi-aan hai bikham at bhaaree.
El océano de la ignorancia y del apego es muy temible y profundo.
ਪਥਰ ਪਾਪ ਬਹੁ ਲਦਿਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
pathar paap baho ladi-aa ki-o taree-ai taaree.
¿Cómo uno podría nadar a través del océano terrible de la vida si el barco de la vida está saturado con las piedras del error?
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
an-din bhagtee rati-aa har paar utaaree.
Los que están absortos en la alabanza noche y día, el señor les hace cruzar el océano terrible de la vida.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਛਡਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥
gur sabdee man nirmalaa ha-umai chhad vikaaree.
Cuando uno desecha de su ego y de su maldad a través de la palabra del gurú, su mente se vuelve inmaculada.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੩॥
har har naam Dhi-aa-ee-ai har har nistaaree. ||3||
Recuerda el nombre de Dios siempre porque a través de él se encuentra nuestra salvación.
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
Shalok
ਕਬੀਰ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੰਕੁੜਾ ਰਾਈ ਦਸਵੈ ਭਾਇ ॥
kabeer mukat du-aaraa sankurhaa raa-ee dasvai bhaa-ay.
¡Oh Kabir! La puerta de la salvación es tan estrecha como la décima parte de una semilla se ajonjolí.
ਮਨੁ ਤਉ ਮੈਗਲੁ ਹੋਇ ਰਹਾ ਨਿਕਸਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਇ ॥
man ta-o maigal ho-ay rahaa niksi-aa ki-o kar jaa-ay.
La mente es el elefante ,¿Cómo podría ser transportada a través?
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
aisaa satgur jay milai tuthaa karay pasaa-o.
Si uno encuentra al gurú verdadero que le muestra su mirada graciosa,
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਮੋਕਲਾ ਸਹਜੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥
mukat du-aaraa moklaa sehjay aava-o jaa-o. ||1||
La puerta de la salvación se volverá más ancha y uno podría ser transportado de manera espontánea.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਇ ॥
naanak mukat du-aaraa at neekaa naanHaa ho-ay so jaa-ay.
¡Oh Nanak! La puerta de la salvación es muy estrecha, pero sólo un pequeño (humilde) pasa a través.
ਹਉਮੈ ਮਨੁ ਅਸਥੂਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਵਿਚੁ ਦੇ ਜਾਇ ॥
ha-umai man asthool hai ki-o kar vich day jaa-ay.
La mente se ha inflado por el ego, ¿Cómo podría pasar a través de esta puerta?
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਜੋਤਿ ਰਹੀ ਸਭ ਆਇ ॥
satgur mili-ai ha-umai ga-ee jot rahee sabh aa-ay.
Encontrando al gurú verdadero el ego es disipado y la luz divina entra por dentro de uno.