Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 490

Page 490

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧॥ Raag Goojree, Third Guru, First House: Raag Goojree, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, La primera casa
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਣਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥ Dharig ivayhaa jeevnaa jit har pareet na paa-ay. Maldita es la vida en la que uno no ama al señor.
ਜਿਤੁ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਵੀਸਰੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥੧॥ jit kamm har veesrai doojai lagai jaa-ay. ||1|| Maldita es la tarea por la cual uno se olvida de Dios y la mente se aferra a la dualidad.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਮਨਾ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਗੋਵਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥ aisaa satgur sayvee-ai manaa jit sayvi-ai govid pareet oopjai avar visar sabh jaa-ay ¡Oh mente! Sirve al gurú verdadero fielmente, sirviendo a quien sin pensar en ninguna recompensa el amor por Dios nace y uno se olvida de todo.
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਗਹਿ ਰਹੈ ਜਰਾ ਕਾ ਭਉ ਨ ਹੋਵਈ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har saytee chit geh rahai jaraa kaa bha-o na hova-ee jeevan padvee paa-ay. ||1|| rahaa-o.| Así la mente estará entonada en Dios y uno no le tema la vejez y se encontrará la salvación.
ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਿਉ ਇਕੁ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਵੇਖੁ ਜੈਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ॥ gobind pareet si-o ik sahj upji-aa vaykh jaisee bhagat banee. Por el amor a Dios la paz del equilibrio ha entrado en mi mente y mi alaba a Dios en éxtasis.
ਆਪ ਸੇਤੀ ਆਪੁ ਖਾਇਆ ਤਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਈ ॥੨॥ aap saytee aap khaa-i-aa taa man nirmal ho-aa jotee jot sam-ee. ||2|| Cuando destruí mi ego mi mente se volvió inmaculada y mi luz se fundió en la luz divina.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ bin bhaagaa aisaa satgur na paa-ee-ai jay lochai sabh ko-ay. Sin la buena fortuna el gurú verdadero no es obtenido por más que uno lo desee.
ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥ koorhai kee paal vichahu niklai taa sadaa sukh ho-ay. ||3|| Si uno quita el velo de la falsedad, recibirá la dicha eterna.
ਨਾਨਕ ਐਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਿਆ ਓਹੁ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜੀਉ ਧਰੇਇ ॥ naanak aisay satgur kee ki-aa oh sayvak sayvaa karay gur aagai jee-o Dharay-ay. ¡Oh Nanak! ¿Cómo un devoto puede servir al gurú verdadero? Entregar la mente y la vida al gurú verdadero es el verdadero servicio.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥ satgur kaa bhaanaa chit karay satgur aapay kirpaa karay-i. ||4||1||3| Si uno recuerda la voluntad del gurú verdadero entonces se posa la gracia del gurú verdadero sobre él.
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ goojree mehlaa 3. Goojree Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਰਿ ਕੀ ਤੁਮ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀ ॥ har kee tum sayvaa karahu doojee sayvaa karahu na ko-ay jee. ¡Oh hermano! Sirve y alaba sólo al señor y no a nadie más.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਜੀ ॥੧॥ har kee sayvaa tay manhu chindi-aa fal paa-ee-ai doojee sayvaa janam birthaa jaa-ay jee. ||1|| Sirviendo al señor uno logra todo lo que quiera, mientras que sirviendo al otro que no sea el señor , la vida preciosa es desperdiciada.
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਕਥਾ ਕਹਾਨੀ ਜੀ ॥ har mayree pareet reet hai har mayree har mayree kathaa kahaanee jee. ¡Oh hermano! Dios es mi amor y la conducta de mi vida, es mi historia y mi palabra.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਏਹਾ ਸੇਵ ਬਨੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaad mayraa man bheejai ayhaa sayv banee jee-o. ||1|| rahaa-o. Mi mente se ha imbuido en el amor a Dios por la gracia del gurú, es mi verdadero servicio y mi verdadera devoción .
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥ har mayraa simrit har mayraa saastar har mayraa banDhap har mayraa bhaa-ee. ¡Oh hermano! Dios es mis textos semíticos, Shastras, mi pariente y mi hermano.
ਹਰਿ ਕੀ ਮੈ ਭੂਖ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਕੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੨|| har kee mai bhookh laagai har naam mayraa man tariptai har mayraa saak ant ho-ay sakhaa-ee. ||2|| Yo tengo hambre de mi señor y con el nombre de Dios mi mente se sacia. El señor es mi pariente y mi amigo que me acompañará al final.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਰਾਸਿ ਕੂੜੀ ਹੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ har bin hor raas koorhee hai chaldi-aa naal na jaa-ee. Excepto el señor todo lo demás es falso. Cuando uno parte de la tierra entonces nada le acompañará.
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ਚਾਲੈ ਜਹਾ ਹਉ ਜਾਉ ਤਹ ਜਾਈ ॥੩॥ har mayraa Dhan mayrai saath chaalai jahaa ha-o jaa-o tah jaa-ee. ||3|| Dios es mi riqueza preciosa, que llevaré en el más allá, a donde sea que yo vaya, él me acompañará.
ਸੋ ਝੂਠਾ ਜੋ ਝੂਠੇ ਲਾਗੈ ਝੂਠੇ ਕਰਮ ਕਮਾਈ ॥ so jhoothaa jo jhoothay laagai jhoothay karam kamaa-ee. El que está apegado a la falsedad, es falso y todo lo que hace es falso.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਹੋਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੨॥੪॥ kahai naanak har kaa bhaanaa ho-aa kahnaa kachhoo na jaa-ee. ||4||2||4|| Dice Nanak, Todo lo que sucede , sucede por la voluntad de Dios. De otra forma uno no puede saber ni qué pasa ni por qué ocurre.
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ goojree mehlaa 3. Goojree Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜੁਗ ਮਾਹਿ ਨਾਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ jug maahi naam dulambh hai gurmukh paa-i-aa jaa-ay. El nombre de Dios es muy precioso en la época oscura de Kali y es obtenido al buscar el santuario del gurú.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥੧॥ bin naavai mukat na hova-ee vaykhhu ko vi-upaa-ay. ||1|| Sin el nombre la salvación no es obtenida, por más que uno lo desee.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ balihaaree gur aapnay sad balihaarai jaa-o. Ofrezco mi ser en sacrificio a mi Gurú siempre.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur mili-ai har man vasai sehjay rahai samaa-ay. ||1|| rahaa-o.| Encontrando al gurú verdadero el señor verdadero llega a habitar en la mente y uno permanece inmerso en él espontáneamente.
ਜਾਂ ਭਉ ਪਾਏ ਆਪਣਾ ਬੈਰਾਗੁ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ jaaN bha-o paa-ay aapnaa bairaag upjai man aa-ay. Cuando la reverencia al señor nace en la mente, uno se desapega del mundo.
ਬੈਰਾਗੈ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ bairaagai tay har paa-ee-ai har si-o rahai samaa-ay. ||2|| A través del desapego el señor es obtenido y uno permanece con Dios.
ਸੇਇ ਮੁਕਤ ਜਿ ਮਨੁ ਜਿਣਹਿ ਫਿਰਿ ਧਾਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ say-ay mukat je man jineh fir Dhaat na laagai aa-ay. Sólo aquellos que conquistan a su mente son liberados y no se apegan más a Maya.
ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਰਹਤ ਕਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੩॥ dasvai du-aar rahat karay taribhavan sojhee paa-ay. ||3|| Ellos viven en la décima puerta y obtienen el conocimiento de los tres mundos.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰੁ ਹੋਇਆ ਵੇਖਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥ naanak gur tay gur ho-i-aa vaykhhu tis kee rajaa-ay. Por la gracia del Gurú Nanak ji el hermano lehna se ha convertido en Gurú Angad ji. Tal es la voluntad maravillosa de Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top