Page 474
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥
aapay hee karnaa kee-o kal aapay hee tai Dhaaree-ai.
¡Oh Dios! Tú mismo creaste el universo y mismo imbuiste tu poder en él.
ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥
daykheh keetaa aapnaa Dhar kachee pakee saaree-ai.
Tú observas tu creación y a los seres buenos y malos en la tierra.
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਸਭੁ ਕੋਈ ਆਈ ਵਾਰੀਐ ॥
jo aa-i-aa so chalsee sabh ko-ee aa-ee vaaree-ai.
Cada uno que ha venido a este mundo, de seguro partirá y el turno le llegará a cada uno.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹਹਿ ਕਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
jis kay jee-a paraan heh ki-o saahib manhu visaaree-ai
¿Por qué olvidarnos de aquél señor, quien nos ha bendecido con la vida y el alma?
ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰੀਐ ॥੨੦॥
aapan hathee aapnaa aapay hee kaaj savaaree-ai. ||20||
Vamos a complacer a Dios y así nuestra vida será fructífera.
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mehlaa 2.
Shalok, Mehl Guru Angad Ji, El segundo canal divino.
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਆਸਕੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
ayh kinayhee aaskee doojai lagai jaa-ay.
¿Qué forma de amor es aquella en la que uno se aferra al otro abandonando a Dios?
ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
naanak aasak kaaNdhee-ai sad hee rahai samaa-ay.
¡Oh Nanak! El verdadero amante es aquél que siempre está inmerso en el amor por Dios.
ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਕਰਿ ਮੰਨੇ ਮੰਦੈ ਮੰਦਾ ਹੋਇ ॥
changai changa kar mannay mandai mandaa ho-ay.
El que se pone contento sólo cuando se lo pasa bien y en la adversidad se vuelve adverso,
ਆਸਕੁ ਏਹੁ ਨ ਆਖੀਐ ਜਿ ਲੇਖੈ ਵਰਤੈ ਸੋਇ ॥੧॥
aasak ayhu na aakhee-ai je laykhai vartai so-ay. ||1||
No es considerado el amante del señor. Él se atrapa en lo bueno y lo bueno y calcula la cuenta del amor. Todo lo que hace el señor, ese ser no lo acepta.
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mehlaa 2.
Mehl Guru Angad Ji, El segundo canal divino.
ਸਲਾਮੁ ਜਬਾਬੁ ਦੋਵੈ ਕਰੇ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
salaam jabaab dovai karay mundhhu ghuthaa jaa-ay.
Alguien que se postra ante el señor a veces , pero también rehúsa su voluntad, es desviado del camino de la vida.
ਨਾਨਕ ਦੋਵੈ ਕੂੜੀਆ ਥਾਇ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak dovai koorhee-aa thaa-ay na kaa-ee paa-ay. ||2||
¡Oh Nanak! Sus dos caras son falsas y no encuentran ningún refugio en la corte de Dios.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀਐ ॥
jit sayvi-ai sukh paa-ee-ai so saahib sadaa samHaalee-ai.
Sirviendo a quien se encuentra la paz, siempre debemos recordar a ese señor.
ਜਿਤੁ ਕੀਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਣਾ ਸਾ ਘਾਲ ਬੁਰੀ ਕਿਉ ਘਾਲੀਐ ॥
jit keetaa paa-ee-ai aapnaa saa ghaal buree ki-o ghaalee-ai.
¿Por qué cometer malas acciones cuando tú mismo tienes que enfrentarte a las consecuencias de tus acciones?
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਕੀਚਈ ਦੇ ਲੰਮੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
mandaa mool na keech-ee day lammee nadar nihaalee-ai.
No cometas el pecado nunca. Siempre ten en cuenta la consecuencia de tus acciones.
ਜਿਉ ਸਾਹਿਬ ਨਾਲਿ ਨ ਹਾਰੀਐ ਤੇਵੇਹਾ ਪਾਸਾ ਢਾਲੀਐ ॥
ji-o saahib naal na haaree-ai tavayhaa paasaa dhaalee-ai.
No debemos jugar ese juego de las acciones, por medio del cual seremos deshonrados en la corte de Dios.
ਕਿਛੁ ਲਾਹੇ ਉਪਰਿ ਘਾਲੀਐ ॥੨੧॥
kichh laahay upar ghaalee-ai. ||21||
Esfuérzate por hacer lo que te traiga una verdadera ganancia.
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mehlaa 2.
Shalok, Mehl Guru Angad Ji, El segundo canal divino.
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਨਾਲੇ ਗਾਰਬੁ ਵਾਦੁ ॥
chaakar lagai chaakree naalay gaarab vaad.
Si un sirviente sirve a su maestro , pero es orgulloso y discutidor.
ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਣੇਰੀਆ ਖਸਮ ਨ ਪਾਏ ਸਾਦੁ ॥
galaa karay ghanayree-aa khasam na paa-ay saad.
Aunque hable mucho pero no será aprobado por el señor.
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
aap gavaa-ay sayvaa karay taa kichh paa-ay maan.
Sin embargo, si sirve al señor desechando su ego , será aprobado y honrado.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਲਗਾ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥
naanak jis no lagaa tis milai lagaa so parvaan. ||1||
¡Oh Nanak! Él se une al señor, en cuyo servicio está puesto y su servicio es aprobado.
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mehlaa 2.
Mehl Guru Angad Ji, El segundo canal divino.
ਜੋ ਜੀਇ ਹੋਇ ਸੁ ਉਗਵੈ ਮੁਹ ਕਾ ਕਹਿਆ ਵਾਉ ॥
jo jee-ay ho-ay so ugvai muh kaa kahi-aa vaa-o.
Lo que sea que está en la mente llega a manifestarse en las acciones. Lo que sea que está en los labios es tan importante como el viento.
ਬੀਜੇ ਬਿਖੁ ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਖਹੁ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੨॥
beejay bikh mangai amrit vaykhhu ayhu ni-aa-o. ||2||
Quien siembra el veneno, busca cosechar el néctar. ¡Qué justicia es esto!
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mehlaa 2.
Mehl Guru Angad Ji, El segundo canal divino.
ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
naal i-aanay dostee kaday na aavai raas.
La amistad con el tonto es nociva.
ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
jayhaa jaanai tayho vartai vaykhhu ko nirjaas.
Porque él solamente actúa como él sabe y lo puedes tratar y verás.
ਵਸਤੂ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਵੈ ਦੂਜੀ ਹੋਵੈ ਪਾਸਿ ॥
vastoo andar vasat samaavai doojee hovai paas.
Una cosa se puede sumergir en la otra sólo cuando la cosa está ya adentro es sacada.
ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਕਹੀ ਬਣੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
saahib saytee hukam na chalai kahee banai ardaas.
El mandato no funciona no el señor , sino que la oración que uno hace humildemente.
ਕੂੜਿ ਕਮਾਣੈ ਕੂੜੋ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥੩॥
koorh kamaanai koorho hovai naanak sifat vigaas. ||3||
¡Oh Nanak! Practicando el engaño uno gana la riqueza del engaño. Pero, cantando las alabanzas del señor uno está complacido.
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mehlaa 2.
Mehl Guru Angad Ji, El segundo canal divino.
ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਵਡਾਰੂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
naal i-aanay dostee vadaaroo si-o nayhu.
La amistad con un necio y el amor con el egoísta,
ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਲੀਕ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦਾ ਥਾਉ ਨ ਥੇਹੁ ॥੪॥
paanee andar leek ji-o tis daa thaa-o na thayhu. ||4||
Es igual a tratar de dibujar líneas en el agua que no tiene ninguna existencia.
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mehlaa 2.
Mehl Guru Angad Ji, El segundo canal divino.
ਹੋਇ ਇਆਣਾ ਕਰੇ ਕੰਮੁ ਆਣਿ ਨ ਸਕੈ ਰਾਸਿ ॥
ho-ay i-aanaa karay kamm aan na sakai raas.
Si un tonto hace algo entonces no lo podría cumplir.
ਜੇ ਇਕ ਅਧ ਚੰਗੀ ਕਰੇ ਦੂਜੀ ਭੀ ਵੇਰਾਸਿ ॥੫॥
jay ik aDh changee karay doojee bhee vayraas. ||5||
Aunque haga algo bien, luego hace algo mal.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥
chaakar lagai chaakree jay chalai khasmai bhaa-ay.
El sirviente que fluye en la voluntad de su señor se dedica al servicio del señor.
ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥
hurmat tis no aglee oh vajahu bhe doonaa khaa-ay.
Así él logrará mucho honor y también recibirá una recompensa doble.
ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥
khasmai karay baraabaree fir gairat andar paa-ay.
Si intenta ser su rival entonces será deshonrado.
ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥
vajahu gavaa-ay aglaa muhay muhi paanaa khaa-ay.
Él pierde todo lo que ha ganado antes y siempre será humillado.
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥
jis daa ditaa khaavnaa tis kahee-ai saabaas.
Por cuya bondad tenemos sustento, siempre deberíamos alabarlo.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥
naanak hukam na chal-ee naal khasam chalai ardaas. ||22||
¡Oh Nanak! El mandato no funciona no el señor , sino que la oración que uno hace humildemente.
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mehlaa 2.
Shalok, Mehl Guru Angad Ji, El segundo canal divino.
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਦਾਤਿ ਆਪਸ ਤੇ ਜੋ ਪਾਈਐ ॥
ayh kinayhee daat aapas tay jo paa-ee-ai.
¿De qué sirve el regalo que recibimos después de pedir?