Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 449

Page 449

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥ jan naanak musak jhakoli-aa sabh janam Dhan Dhannaa. ||1|| Nanak se ha bañado en la fragancia del nombre de Dios y ahora su nacimiento se ha bendecido.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ har paraym banee man maari-aa anee-aalay anee-aa raam raajay. La flecha de la palabra amorosa de Dios ha atravesado mi corazón.
ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥ jis laagee peer piramm kee so jaanai jaree-aa. Sólo aquél quien siente el dolor del amor, sabe como soportarlo.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥ jeevan mukat so aakhee-ai mar jeevai maree-aa. El que destruye su ego y que se desprende del apego, es llamado JeevanMukta (el que ha logrado la salvación).
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥ jan naanak satgur mayl har jag dutar taree-aa. ||2|| ¡Oh Dios! Deja que Nanak encuentre al gurú verdadero para que pueda nadar a través del océano terrible de la vida.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ ham moorakh mugaDh sarnaagatee mil govind rangaa raam raajay. Somos tontos e ignorantes y hemos recurrido a tu santuario ¡Oh Govinda! Únenos contigo.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥ gur poorai har paa-i-aa har bhagat ik mangaa. El señor es obtenido a través del gurú perfecto y por eso pido al gurú la alabanza de Dios.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥ mayraa man tan sabad vigaasi-aa jap anat tarangaa. Mi mente y mi cuerpo han florecido a través de la palabra del gurú y recuerdo al señor de oleadas infinitas de dicha.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥ mil sant janaa har paa-i-aa naanak satsangaa. ||3|| Nanak ha encontrado a Dios estando en la sociedad bendita de los santos.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ deen da-i-aal sun bayntee har parabh har raa-i-aa raam raajay. ¡Oh misericordioso! ¡Oh rey del mundo! Escucha mi oración.
ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ ha-o maaga-o saran har naam kee har har mukh paa-i-aa. Pido el santuario del nombre de Dios y he puesto el nombre de Dios en mi boca, es decir , recito el nombre de Dios a través de mi boca.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥ bhagat vachhal har birad hai har laaj rakhaa-i-aa. Dios siempre ha sido el amante de sus devotos, él ha conservado mi honor.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥ jan naanak sarnaagatee har naam taraa-i-aa. ||4||8||15|| Nanak ha buscado el santuario de Dios y el nombre de Dios lo llevó a través del océano terrible de la vida.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ aasaa mehlaa 4. Asa Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ gurmukh dhoondh dhoodhaydi-aa har sajan laDhaa raam raajay. Soy un Gurmukh y después de buscar en todos lados, he encontrado a mi señor.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥ kanchan kaa-i-aa kot garh vich har har siDhaa. Él señor se reveló por dentro de las murallas de mi cuerpo dorado.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥ har har heeraa ratan hai mayraa man tan viDhaa. El señor es el diamante y la joya que penetra a través de mi cuerpo y mi mente.
ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥ Dhur bhaag vaday har paa-i-aa naanak ras guDhaa. ||1|| ¡Oh Nanak! Encontré a Dios porque así lo tenía escrito en mi destino desde el principio. Estoy imbuido en su néctar ambrosial.
ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ panth dasaavaa nit kharhee munDh joban baalee raam raajay. Soy una bella novia y pregunto por el camino de encontrar a Dios.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥ har har naam chaytaa-ay gur har maarag chaalee. ¡Oh gurú! Deja que yo recuerde el nombre de Dios para siempre para poder caminar en su sendero.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥ mayrai man tan naam aaDhaar hai ha-umai bikh jaalee. El nombre de Dios es el soporte de mi mente y de mi cuerpo y he neutralizado el veneno del ego.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥ jan naanak satgur mayl har har mili-aa banvaalee. ||2|| ¡Oh Dios! Deja que Nanak se encuentre con el gurú verdadero porque Dios es obtenido a través del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ gurmukh pi-aaray aa-ay mil mai chiree vichhunay raam raajay. ¡Oh mi bienamado señor! Ven a visitarme a través de gurú porque estoy separado de tí desde hace mucho.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥ mayraa man tan bahut bairaagi-aa har nain ras bhinnay. Mi mente y mi cuerpo sufren el dolor de la separación y mis ojos están empañados de la esencia de Dios
ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥ mai har parabh pi-aaraa das gur mil har man mannay. ¡Oh gurú! Háblame sobre mi señor bienamado para que mi mente entre en el estado de éxtasis al encontrarlo.
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥ ha-o moorakh kaarai laa-ee-aa naanak har kammay. ||3|| ¡Oh Nanak! Soy un tonto y el señor me ha puesto a la remembranza de su nombre.
ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ gur amrit bhinnee dayhuree amrit burkay raam raajay. El cuerpo del gurú está mojado con el néctar ambrosial del nombre de Dios y él lo roció en mí también.
ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥ jinaa gurbaanee man bhaa-ee-aa amrit chhak chhakay. A los que les complace la palabra del gurú, ellos prueban el néctar ambrosial sin parar.
ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥ gur tuthai har paa-i-aa chookay Dhak Dhakay. He encontrado a Dios a través de la gracia del gurú y ya no soy empujado más en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥ har jan har har ho-i-aa naanak har ikay. ||4||9||16|| El sirviente de Dios se vuelve uno con Dios. ¡Oh Nanak! Ambos son unos.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ aasaa mehlaa 4. Asa Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ har amrit bhagat bhandaar hai gur satgur paasay raam raajay. El gurú verdadero posee el tesoro de la alabanza ambrosial del señor.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥ gur satgur sachaa saahu hai sikh day-ay har raasay. El gurú verdadero es el verdadero prestamista, él confiere a sus discípulos la mercancía del nombre de Dios.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥ Dhan Dhan vanjaaraa vanaj hai gur saahu saabaasay. Bendito es el mercader (el discípulo) y bendito es su comercio y santo es el prestamista (el gurú).
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥ jan naanak gur tinHee paa-i-aa jin Dhur likhat lilaat likhaasay. ||1|| ¡Oh Nanak! Los que lo tienen escrito así en su destino desde el principio, han encontrado al gurú.
ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ sach saahu hamaaraa tooN Dhanee sabh jagat vanjaaraa raam raajay. ¡Oh maestro mío! Eres nuestro verdadero prestamista. Todo el mundo es tu mercader.
ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥ sabh bhaaNday tuDhai saaji-aa vich vasat har thaaraa. ¡Oh Dios! Tú has creado todas las vasijas de barro (los cuerpos) y has puesto tu alma dentro de todos.
ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥ jo paavahi bhaaNday vich vasat saa niklai ki-aa ko-ee karay vaychaaraa. Lo que sea que uno ponga en la vasija , eso sale. De la misma manera, lo que sea que tú hayas puesto en el cuerpo, eso se manifiesta. ¿Qué es lo que puede hacer el mortal?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top