Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 324

Page 324

ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥ tooN satgur ha-o na-utan chaylaa. ¡Oh maestro mío! Tú eres el gurú verdadero y soy tu nuevo discípulo.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥ kahi kabeer mil ant kee baylaa. ||4||2|| Dice Kabir, ¡Oh Dios! Ha llegado el momento de la muerte, bendíceme con tu visión.
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ga-orhee kabeer jee. Gauri Kabir Ji
ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ jab ham ayko ayk kar jaani-aa. Cuando me percaté de que sólo el señor es omnipresente,
ਤਬ ਲੋਗਹ ਕਾਹੇ ਦੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ tab logah kaahay dukh maani-aa. ||1|| ¿Por qué mis parientes y amigos se sienten agredidos y se lamentan por esto?
ਹਮ ਅਪਤਹ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ ham aptah apunee pat kho-ee. Soy deshonrado y he perdido todo mi honor.
ਹਮਰੈ ਖੋਜਿ ਪਰਹੁ ਮਤਿ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ hamrai khoj parahu mat ko-ee. ||1|| rahaa-o. Y por eso quiero que nadie se preocupe por mí y ande tras mí.
ਹਮ ਮੰਦੇ ਮੰਦੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ham manday manday man maahee. Si soy un malvado entonces soy malvado en mi propia mente.
ਸਾਝ ਪਾਤਿ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ॥੨॥ saajh paat kaahoo si-o naahee. ||2|| Por eso, no me asocié con nadie.
ਪਤਿ ਅਪਤਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਲਾਜ ॥ pat apat taa kee nahee laaj. No me importa el honor y el deshonor , pero
ਤਬ ਜਾਨਹੁਗੇ ਜਬ ਉਘਰੈਗੋ ਪਾਜ ॥੩॥ tab jaanhugay jab ughraigo paaj. ||3|| Entenderás si eres honrado o no cuando serás expuesto en la corte de Dios.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਤਿ ਹਰਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥ kaho kabeer pat har parvaan. Dice Kabir , Honrado es aquél , que es aprobado en la corte de Dios.
ਸਰਬ ਤਿਆਗਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਰਾਮੁ ॥੪॥੩॥ sarab ti-aag bhaj kayval raam. ||4||3|| Por eso, desechando todo sólo canta los himnos de Dios.
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ga-orhee kabeer jee. Gauri Kabir ji
ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਜੌ ਪਾਈਐ ਜੋਗੁ ॥ nagan firat jou paa-ee-ai jog. Si Dios es encontrado vagando desnudos,
ਬਨ ਕਾ ਮਿਰਗੁ ਮੁਕਤਿ ਸਭੁ ਹੋਗੁ ॥੧॥ ban kaa mirag mukat sabh hog. ||1|| Todos los que habitan en los bosques, serán liberados.
ਕਿਆ ਨਾਗੇ ਕਿਆ ਬਾਧੇ ਚਾਮ ॥ ki-aa naagay ki-aa baaDhay chaam. ¿De qué sirve vivir desnudo o vivir vestido (poniéndose la piel de un venado)?
ਜਬ ਨਹੀ ਚੀਨਸਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jab nahee cheenas aatam raam. ||1|| rahaa-o. ¡Oh ser vivo! Si no contemplas el nombre de Dios.
ਮੂਡ ਮੁੰਡਾਏ ਜੌ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥ mood mundaa-ay jou siDh paa-ee. Si los poderes milagrosos son encontrados rasurándose la cabeza,
ਮੁਕਤੀ ਭੇਡ ਨ ਗਈਆ ਕਾਈ ॥੨॥ muktee bhayd na ga-ee-aa kaa-ee. ||2|| ¿Por qué no se han liberado las ovejas?
ਬਿੰਦੁ ਰਾਖਿ ਜੌ ਤਰੀਐ ਭਾਈ ॥ bind raakh jou taree-ai bhaa-ee. ¡Oh hermano! Si se puede cruzar el océano terrible de la vida volviéndose un célibe,
ਖੁਸਰੈ ਕਿਉ ਨ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥ khusrai ki-o na param gat paa-ee. ||3|| ¿Por qué los eunucos no han encontrado el estado más elevado de éxtasis?
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥ kaho kabeer sunhu nar bhaa-ee. Dice Kabir ¡Oh mis hermanos! Escúchenme con atención,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥ raam naam bin kin gat paa-ee. ||4||4|| Sin el nombre de Dios, la salvación no es obtenida.
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ga-orhee kabeer jee. Gauri Kabir Ji
ਸੰਧਿਆ ਪ੍ਰਾਤ ਇਸ੍ਨਾਨੁ ਕਰਾਹੀ ॥ sanDhi-aa paraat isnaan karaahee. Aquellos que van por la mañana y por la noche a tomar las abluciones,
ਜਿਉ ਭਏ ਦਾਦੁਰ ਪਾਨੀ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ji-o bha-ay daadur paanee maahee. ||1|| Y se consideran a sí mismos puros, son como las ranas que viven en el agua.
ਜਉ ਪੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥ ja-o pai raam raam rat naahee. Si ellos no aman el nombre de Dios en su corazón,
ਤੇ ਸਭਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tay sabh Dharam raa-ay kai jaahee. ||1|| rahaa-o. Tendrán que responder por sus cuentas ante el Dharmaraj.
ਕਾਇਆ ਰਤਿ ਬਹੁ ਰੂਪ ਰਚਾਹੀ ॥ kaa-i-aa rat baho roop rachaahee. Los que aman su cuerpo y llevan varios tipos de atuendos,
ਤਿਨ ਕਉ ਦਇਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥ tin ka-o da-i-aa supnai bhee naahee. ||2|| No tienen compasión por los demás ni siquiera en los sueños.
ਚਾਰਿ ਚਰਨ ਕਹਹਿ ਬਹੁ ਆਗਰ ॥ chaar charan kaheh baho aagar. Los sabios y los cuatro pies (la verdad, la austeridad, la misericordia y la caridad) también pregonan,
ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਕਲਿ ਸਾਗਰ ॥੩॥ saaDhoo sukh paavahi kal saagar. ||3|| Que sólo los santos encuentran la paz en el océano de la vida.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਬਹੁ ਕਾਇ ਕਰੀਜੈ ॥ kaho kabeer baho kaa-ay kareejai. ¡Oh Kabir! ¿Por qué envolvernos en demasiados rituales?
ਸਰਬਸੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੫॥ sarbas chhod mahaa ras peejai. ||4||5|| Haz a un lado todo lo demás y bebe el néctar ambrosial del nombre de Dios.
ਕਬੀਰ ਜੀ ਗਉੜੀ ॥ kabeer jee ga-orhee. Gauri Kabir ji
ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਿਆ ਤਪੁ ਕਿਆ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ ki-aa jap ki-aa tap ki-aa barat poojaa. De nada servirán la recitación, la austeridad, el ayuno y la devoción,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥ jaa kai ridai bhaa-o hai doojaa. ||1|| Si amas a uno que no sea el señor.
ਰੇ ਜਨ ਮਨੁ ਮਾਧਉ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ॥ ray jan man maaDha-o si-o laa-ee-ai. ¡Oh hermano! Fija tu mente en el señor.
ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ chaturaa-ee na chaturbhuj paa-ee-ai. rahaa-o. Practicando la astucia, el señor no es obtenido.
ਪਰਹਰੁ ਲੋਭੁ ਅਰੁ ਲੋਕਾਚਾਰੁ ॥ parhar lobh ar lokaachaar. ¡Oh hermano! Desecha la avaricia, los modos del mundo,
ਪਰਹਰੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥੨॥ parhar kaam kroDh ahaNkaar. ||2|| La lujuria, el enojo y ego.
ਕਰਮ ਕਰਤ ਬਧੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥ karam karat baDhay ahaNmayv. Practicando los rituales religiosos uno se atrapa en la red del ego.
ਮਿਲਿ ਪਾਥਰ ਕੀ ਕਰਹੀ ਸੇਵ ॥੩॥ mil paathar kee karhee sayv. ||3|| Y esas personas adoran a los ídolos de la piedra.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥ kaho kabeer bhagat kar paa-i-aa. ¡Oh Kabir! Dios es obtenido sólo a través de la devoción.
ਭੋਲੇ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੪॥੬॥ bholay bhaa-ay milay raghuraa-i-aa. ||4||6|| Dios es obtenido por la inocencia del corazón.
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ga-orhee kabeer jee. Gauri Kabir ji
ਗਰਭ ਵਾਸ ਮਹਿ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ garabh vaas meh kul nahee jaatee. En el vientre de la madre uno no se distingue su propia casta,
ਬ੍ਰਹਮ ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਸਭ ਉਤਪਾਤੀ ॥੧॥ barahm bind tay sabh utpaatee. ||1|| Es de la semilla del señor que vino la entera creación.
ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਬਾਮਨ ਕਬ ਕੇ ਹੋਏ ॥ kaho ray pandit baaman kab kay ho-ay. ¡Oh pandit! ¿Desde cuándo has vuelto un Brahman?
ਬਾਮਨ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਨਮੁ ਮਤ ਖੋਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ baaman kahi kahi janam mat kho-ay. ||1|| No desperdicies tu vida preciosa llamándote pandit.
ਜੌ ਤੂੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਜਾਇਆ ॥ jou tooN baraahman barahmanee jaa-i-aa. ¡Oh pandit! Si eres un Brahman de verdad y has nacido del vientre de una Madre Brahman,
ਤਉ ਆਨ ਬਾਟ ਕਾਹੇ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥ ta-o aan baat kaahay nahee aa-i-aa. ||2|| ¿Por qué no naciste de una manera diferente a los demás?
ਤੁਮ ਕਤ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹਮ ਕਤ ਸੂਦ ॥ tum kat baraahman ham kat sood. ¡Oh pandit! ¿Cómo es que tú eres un Brahman o soy de clase baja?
ਹਮ ਕਤ ਲੋਹੂ ਤੁਮ ਕਤ ਦੂਧ ॥੩॥ ham kat lohoo tum kat dooDh. ||3|| ¿Será que yo tengo sangre en mis venas y tú tienes leche?
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥ kaho kabeer jo barahm beechaarai. ¡Oh Kabir! El que piensa en el Brahma,
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਹਮਾਰੈ ॥੪॥੭॥ so baraahman kahee-at hai hamaarai. ||4||7|| Es el verdadero Brahman.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top