Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 276

Page 276

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ ka-ee kot dayv daanav indar sir chhatar. Millones son las deidades, los demonios e Indra que se sientan bajo el baldaquín.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ sagal samagree apnai soot Dhaarai. El señor ha entretejido el mundo entero en el hilo de su voluntad.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ naanak jis jis bhaavai tis tis nistaarai. ||3|| ¡Oh Nanak! Aquél que complace a Dios, Dios le lleva a través del océano terrible de la vida..
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥ ka-ee kot raajas taamas saatak. Millones actúan según las tres cualidades de Maya.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥ ka-ee kot bayd puraan simrit ar saasat. Millones son los Vedas, los puranas y los otros textos semíticos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥ ka-ee kot kee-ay ratan samud. Millones son las perlas del océano.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥ ka-ee kot naanaa parkaar jant. Millones son las diversas especies de las criaturas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥ ka-ee kot kee-ay chir jeevay. Millones viven una vida larga.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥ ka-ee kot giree mayr suvran theevay. Millones son las montañas y colinas del oro por la voluntad de Dios.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥ ka-ee kot jakh-y kinnar pisaach. Millones son los Yakshas (los sirvientes de los dioses de la riqueza), Los Kinnars (los bailadores) y los Pisaach (los que pertenecen a una clase baja.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥ ka-ee kot bhoot parayt sookar marigaach. Millones son los fantasmas, cerdos y liones.
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ sabh tay nayrai sabhhoo tay door. Dios está cerca de todos y lejos también.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ naanak aap alipat rahi-aa bharpoor. ||4|| ¡Oh Nanak! Dios prevalece en todos, aunque él mismo permanece desapegado.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ ka-ee kot paataal kay vaasee. Millones habitan en los mundos inferiores.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥ ka-ee kot narak surag nivaasee. Millones habitan en los infiernos y en los paraísos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥ ka-ee kot janmeh jeeveh mareh. Millones siguen naciendo y muriendo vez tras vez.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥ ka-ee kot baho jonee fireh. Millones vagan por millones de matrices.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ ka-ee kot baithat hee khaahi. Millones viven holgadamente.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ ka-ee kot ghaaleh thak paahi. Millones se agotan en la miseria.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥ ka-ee kot kee-ay Dhanvant. Millones se han vuelto ricos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥ ka-ee kot maa-i-aa meh chint. Millones viven en la preocupación por el dinero.
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥ jah jah bhaanaa tah tah raakhay. Dios conserva a cada uno en su voluntad.
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥ naanak sabh kichh parabh kai haathay. ||5|| ¡Oh Nanak! Todo está en las manos de Dios.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥ ka-ee kot bha-ay bairaagee. Millones se han desapegado de los asuntos mundiales.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ raam naam sang tin liv laagee. Y entonan en el nombre de Dios.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥ ka-ee kot parabh ka-o khojantay. Millones buscan a Dios,
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥ aatam meh paarbarahm lahantay. Y lo encuentran en su propia alma.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥ ka-ee kot darsan parabh pi-aas. Millones de personas añoran tener la bendita visión de Dios,
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥ tin ka-o mili-o parabh abinaas. Y encuentran al señor inmortal.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥ ka-ee kot maageh satsang. Millones rezan para estar en la sociedad de los santos,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ paarbarahm tin laagaa rang. Y están imbuidos en el amor por el señor.
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ jin ka-o ho-ay aap suparsan. ¡Oh Nanak! Con quien , Dios está complacido,
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥ naanak tay jan sadaa Dhan Dhan. ||6|| Esa persona es afortunada siempre.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥ ka-ee kot khaanee ar khand. Millones han nacido en los nueve continentes y en las cuatro direcciones.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ ka-ee kot akaas barahmand. Millones son los cielos y universos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥ ka-ee kot ho-ay avtaar. Millones son las formas en las que el señor se ha manifestado.
ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ ka-ee jugat keeno bisthaar. Millones son las formas por las cuales Dios ha creado este universo.
ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥ ka-ee baar pasri-o paasaar. Millones de veces el señor ha expandido su creación.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥ sadaa sadaa ik aikankaar. Sin embargo, Dios ha sido el uno siempre.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ ka-ee kot keenay baho bhaat. Millones son las criaturas que fueron creadas por Dios con una variedad de formas.
ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥ parabh tay ho-ay parabh maahi samaat. De él provinieron los seres y en él se sumergieron.
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ taa kaa ant na jaanai ko-ay. Nadie conoce el fin del señor.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥ aapay aap naanak parabh so-ay. ||7|| ¡Oh Nanak! El señor mismo es todo.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥ ka-ee kot paarbarahm kay daas. Millones son los esclavos de Dios,
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ tin hovat aatam pargaas. Y sus almas se iluminan .
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥ ka-ee kot tat kay baytay. Millones son los que conocen la esencia de la realidad (Dios),
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥ sadaa nihaarahi ayko naytaray. Y ven al señor siempre a través de sus ojos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥ ka-ee kot naam ras peeveh. Millones beben el néctar ambrosial del nombre,
ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ amar bha-ay sad sad hee jeeveh. Y se vuelven inmortales.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥ ka-ee kot naam gun gaavahi. Millones son los que cantan las alabanzas del nombre de Dios.
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ aatam ras sukh sahj samaaveh. Y se sumergen en la paz espiritual espontáneamente.
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥ apunay jan ka-o saas saas samaaray. El señor siempre cuida de sus devotos.
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥ naanak o-ay parmaysur kay pi-aaray. ||8||10|| ¡Oh Nanak! Tal devoto es el querido de Dios.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ karan kaaran parabh ayk hai doosar naahee ko-ay. Dios es la causa (creador)del universo, no hay nadie más que él.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥ naanak tis balihaarnai jal thal mahee-al so-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquél señor que está presente en el agua, en la tierra, en el subterráneo y en el cielo.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi XI
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ karan karaavan karnai jog. Dios es capaz de todo, él es el hacedor y hace que otros hagan también.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ jo tis bhaavai so-ee hog. Sólo ocurre lo que es su voluntad.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ khin meh thaap uthaapanhaaraa. Él puede crear este universo y lo puede aniquilar también sólo en un instante.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top