Page 272
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥
naanak saaDh kai sang safal jannam. ||5||
¡Oh Nanak! Estando en la compañía de los santos, fructíferos son el nacimiento y la muerte de uno.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
saaDh kai sang nahee kachh ghaal.
Estando en la compañía de los santos, uno no tiene que luchar mucho.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥
darsan bhaytat hot nihaal.
Por la visión de los santos, uno es bendecido con la dicha sublime.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥
saaDh kai sang kalookhat harai.
Estando en la compañía de los santos, todos los pecados son erradicados.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥
saaDh kai sang narak parharai.
Estando en la compañía de los santos, uno es salvado del fuego del infierno.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥
saaDh kai sang eehaa oohaa suhaylaa.
Estando en la compañía de los santos, uno permanece en dicha en este mundo y también en el siguiente.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥
saaDhsang bichhurat har maylaa.
Estando en la compañía de los santos, los que estaban separados de Dios , se reúnen con él.
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
jo ichhai so-ee fal paavai.
Estando en la compañía de los santos, uno recibe lo que quiere.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥
saaDh kai sang na birthaa jaavai.
Estando en la compañía de los santos, nadie regresa con las manos vacías.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ ॥
paarbarahm saaDh rid basai.
El señor supremo habita en los corazones de los santos.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥
naanak uDhrai saaDh sun rasai. ||6||
¡Oh Nanak! Uno es salvado escuchando el nombre de Dios por la lengua de los santos.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
saaDh kai sang sun-o har naa-o.
En la compañía de los santos, escucha el nombre de Dios.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
saaDhsang har kay gun gaa-o.
En la compañía de los santos, canta las alabanzas de Dios.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥
saaDh kai sang na man tay bisrai.
En la compañía de los santos, uno no echa a Dios de su corazón.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥
saaDhsang sarpar nistarai.
En la compañía de los santos, de seguro uno es salvado del océano terrible de la vida.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
saaDh kai sang lagai parabh meethaa.
En la compañía de los santos, Dios sabe muy dulce a uno.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥
saaDhoo kai sang ghat ghat deethaa.
En la compañía de los santos, el señor se manifiesta en cada corazón.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
saaDhsang bha-ay aagi-aakaaree.
En la compañía de los santos, uno fluye en la voluntad de Dios.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
saaDhsang gat bha-ee hamaaree.
En la compañía de los santos, obtenemos el estado de salvación.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
saaDh kai sang mitay sabh rog.
En la compañía de los santos, todas las enfermedades son curadas.
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
naanak saaDh bhaytay sanjog. ||7||
¡Oh Nanak! Los santos son obtenidos por un destino elevado.
ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥
saaDh kee mahimaa bayd na jaaneh.
Ni siquiera los Vedas conocen la gloria de los santos.
ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥
jaytaa suneh taytaa bakhi-aaneh.
Pues ellos sólo pueden describir lo que han escuchado.
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
saaDh kee upmaa tihu gun tay door.
La grandeza de los santos está más allá de las tres cualidades de Maya.
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥
saaDh kee upmaa rahee bharpoor.
La grandeza de los santos prevalece por siempre.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥
saaDh kee sobhaa kaa naahee ant.
La gloria de los santos no tiene un fin.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥
saaDh kee sobhaa sadaa bay-ant.
La gloria de los santos es infinita.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥
saaDh kee sobhaa ooch tay oochee.
La gloria de los santos es la más alta de la alta.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥
saaDh kee sobhaa mooch tay moochee.
La gloria de los santos, es lo más grande de lo grande.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥
saaDh kee sobhaa saaDh ban aa-ee.
La gloria de los santos, es sólo suya.
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥
naanak saaDh parabh bhayd na bhaa-ee. ||8||7||
Dice Nanak, ¡Oh hermano mío! No hay diferencia ninguna entre los santos y el señor.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
man saachaa mukh saachaa so-ay.
En cuya mente está el uno verdadero y también está en sus labios,
ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥
avar na paykhai aykas bin ko-ay.
Y que sólo ve al uno verdadero y no a nadie más
ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak ih lachhan barahm gi-aanee ho-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Estas son las cualidades de los seres conscientes de Dios.
ਅਸਟਪਦੀ ॥
asatpadee.
Ashtapadi VIII
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥
barahm gi-aanee sadaa nirlayp.
El ser consciente de Dios, siempre permanece desapegado de todo,
ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥
jaisay jal meh kamal alayp.
Así como , el loto permanece puro estando en el agua turbia.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥
barahm gi-aanee sadaa nirdokh.
El ser consciente de Dios , no se involucra en ninguna maldad.
ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥
jaisay soor sarab ka-o sokh.
Así como el sol calienta a todos por igual,
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥
barahm gi-aanee kai darisat samaan.
El ser consciente de Dios ve a todos de manera igual.
ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥
jaisay raaj rank ka-o laagai tul pavaan.
Así como, el viento refresca lo mismo al rey que al mendigo,
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥
barahm gi-aanee kai Dheeraj ayk.
El ser consciente de Dios, tiene una paciencia estable que no es afectada para nadie.
ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥
ji-o basuDhaa ko-oo khodai ko-oo chandan layp.
Uno escarba la tierra y el otro unta su cuerpo con el sándalo.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥
barahm gi-aanee kaa ihai gunaa-o.
Estas son las cualidades de un ser consciente de Dios,
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥
naanak ji-o paavak kaa sahj subhaa-o. ||1||
¡Oh Nanak! Así como quemar es la naturaleza inherente del fuego.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥
barahm gi-aanee nirmal tay nirmalaa.
El ser consciente de Dios es más puro que lo puro,
ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥
jaisay mail na laagai jalaa.
Así como el agua no se limpia nunca.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
barahm gi-aanee kai man ho-ay pargaas.
La mente de un ser consciente de Dios se ilumina,
ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥
jaisay Dhar oopar aakaas.
Así como el cielo que se extiende sobre la tierra.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥
barahm gi-aanee kai mitar satar samaan.
Los amigos y los enemigos son iguales para el ser consciente de Dios.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥
barahm gi-aanee kai naahee abhimaan.
El ser consciente de Dios, no se enorgullece de nada.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
barahm gi-aanee ooch tay oochaa.
El ser consciente de Dios, es más alto de lo alto.
ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥
man apnai hai sabh tay neechaa.
Sin embargo, se considera a sí mismo más humilde.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥
barahm gi-aanee say jan bha-ay.
¡Oh Nanak! El ser consciente de Dios es sólo aquél,
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
naanak jin parabh aap karay-i. ||2||
A quien Dios mismo le hace eso.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
barahm gi-aanee sagal kee reenaa.
El ser consciente de Dios es el polvo que pisan los demás.
ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥
aatam ras barahm gi-aanee cheenaa.
El ser consciente de Dios, se regocija del éxtasis espiritual.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥
barahm gi-aanee kee sabh oopar ma-i-aa.
El ser consciente de Dios muestra su misericordia a todos.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥
barahm gi-aanee tay kachh buraa na bha-i-aa.
El ser consciente de Dios no tiene maldad y ni se involucra en ninguna maldad.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥
barahm gi-aanee sadaa samadrasee.
El ser consciente de Dios, no hace distinción entre unos y otros y ve a todos de mirada igual.