Page 270
ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥
mukh taa ko jas rasan bakhaanai.
Canta las alabanzas de él siempre con tu lengua y boca,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥
jih parsaad tayro rahtaa Dharam.
Por cuya gracia eres honrado entre los hombres.
ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
man sadaa Dhi-aa-ay kayval paarbarahm.
¡Oh mente mía! Medita en el señor supremo siempre.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥
parabh jee japat dargeh maan paavahi.
Adorando al venerable Dios tú recibirás gloria en su corte.
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹਿ ॥੨॥
naanak pat saytee ghar jaaveh. ||2||
¡Oh Nanak! Así, irás a Parlok (el mundo siguiente) con honor.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਰੋਗ ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ॥
jih parsaad aarog kanchan dayhee.
¡Oh mente mía! Por cuya gracia has obtenido un cuerpo tan bello como el oro,
ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
liv laavhu tis raam sanayhee.
Entona en aquél señor querido.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਓਲਾ ਰਹਤ ॥
jih parsaad tayraa olaa rahat.
Por cuya gracia tu honor es conservado,
ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
man sukh paavahi har har jas kahat.
Cantando sus alabanzas permanecerás en éxtasis.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਸਗਲ ਛਿਦ੍ਰ ਢਾਕੇ ॥
jih parsaad tayray sagal chhidar dhaakay.
Por cuya gracia, todos los pecados son lavados,
ਮਨ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੈ ॥
man sarnee par thaakur parabh taa kai.
¡Oh mente! Busca el santuario de aquél señor.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
jih parsaad tujh ko na pahoochai.
Por cuya gracia, nadie te amenaza,
ਮਨ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚੇ ॥
man saas saas simrahu parabh oochay.
¡Oh mente mía! Recuerda al señor más allá de todo con cada respiración tuya.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥
jih parsaad paa-ee darulabh dayh.
Por cuya gracia, has recibido el precioso cuerpo humano,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹ ॥੩॥
naanak taa kee bhagat karayh. ||3||
¡Oh Nanak! Venera a aquél señor.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥
jih parsaad aabhookhan pehreejai.
Por cuya gracia, decoras tu cuerpo con joyas,
ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥
man tis simrat ki-o aalas keejai.
¡Oh mente! ¿Por qué holgazaneas y no adoras a Dios?
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥
jih parsaad asav hasat asvaaree.
Por cuya gracia, tienes elefantes y caballos para montar,
ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥
man tis parabh ka-o kabhoo na bisaaree.
¡Oh mente! No te olvides de aquél señor.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥
jih parsaad baag milakh Dhanaa.
Por cuya gracia, has obtenido los jardines ,las tierras y la riqueza,
ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥
raakh paro-ay parabh apunay manaa.
Consérvalo enaltecido en tu corazón.
ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
jin tayree man banat banaa-ee.
¡Oh mente! Quien te ha creado,
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥
oothat baithat sad tiseh Dhi-aa-ee.
Medida en él, sentado o parado.
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥
tiseh Dhi-aa-ay jo ayk alkhai.
¡Oh Nanak! Fija tu mente en el señor imperceptible.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥
eehaa oohaa naanak tayree rakhai. ||4||
Él te protegerá en este mundo y también en el siguiente.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥
jih parsaad karahi punn baho daan.
Por cuya gracia, realizas en abundancia obras de caridad,
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥
man aath pahar kar tis kaa Dhi-aan.
¡Oh mente! Deberíamos meditar en él todo el tiempo.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
jih parsaad too aachaar bi-uhaaree.
Por cuya gracia, tú realizas rituales religiosos y atiendes los asuntos mundanos,
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥
tis parabh ka-o saas saas chitaaree.
Piensa en aquél señor con cada respiración.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥
jih parsaad tayraa sundar roop.
Por cuya gracia, fuiste bendecido con un rostro bello,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥
so parabh simrahu sadaa anoop.
Recuerda constantemente a aquel señor infinito.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥
jih parsaad tayree neekee jaat.
Por cuya gracia, gozas de una casta alta (humana),
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
so parabh simar sadaa din raat.
Recuerda a aquél señor noche y día.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥
jih parsaad tayree pat rahai.
Por cuya gracia, tu honor es conservado,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥੫॥
gur parsaad naanak jas kahai. ||5||
¡Oh Nanak! Canta sus alabanzas por la gracia del gurú.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਹਿ ਕਰਨ ਨਾਦ ॥
jih parsaad suneh karan naad.
Por cuya gracia, escuchas la palabra.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੇਖਹਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
jih parsaad paykheh bismaad.
Por cuya gracia, tú ves encantadoras maravillas.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨਾ ॥
jih parsaad boleh amrit rasnaa.
Por cuya gracia, pronuncias dulces palabras con tu lengua.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਬਸਨਾ ॥
jih parsaad sukh sehjay basnaa.
Por cuya gracia, permaneces en la paz del equilibrio.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਸਤ ਕਰ ਚਲਹਿ ॥
jih parsaad hasat kar chaleh.
Por cuya gracia, mueves con soltura tus manos y trabajas.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਹਿ ॥
jih parsaad sampooran faleh.
Por cuya gracia, todas tus tareas son realizadas.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
jih parsaad param gat paavahi.
Por cuya gracia ,encuentras el estado más elevado del éxtasis.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
jih parsaad sukh sahj samaaveh.
Por cuya gracia, te sumerges en la paz del equilibrio,
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਲਾਗਹੁ ॥
aisaa parabh ti-aag avar kat laagahu.
¿Por qué abandonar a tal señor para buscar a otro?
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਜਾਗਹੁ ॥੬॥
gur parsaad naanak man jaagahu. ||6||
¡Oh Nanak! Despierta tu mente de la ignorancia espiritual por la gracia del gurú.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jih parsaad tooN pargat sansaar.
Por cuya gracia, eres renombrado en el mundo entero,
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿ ॥
tis parabh ka-o mool na manhu bisaar.
Nunca te olvides de aquél señor.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥
jih parsaad tayraa partaap.
Por cuya gracia, gozas de prestigio,
ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪੁ ॥
ray man moorh too taa ka-o jaap.
¡Oh mi mente tonta! Sigues adorando a él.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
jih parsaad tayray kaaraj pooray.
Por cuya gracia, todas tus tareas son realizadas.
ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
tiseh jaan man sadaa hajooray.
Considéralo cerca de tu corazón.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ॥
jih parsaad tooN paavahi saach.
Por cuya gracia, has obtenido la verdad.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਰਾਚੁ ॥
ray man mayray tooN taa si-o raach.
¡Oh mente mía! Ama a aquél señor.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
jih parsaad sabh kee gat ho-ay.
Por cuya gracia, todos son salvados,
ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਜਪੁ ਸੋਇ ॥੭॥
naanak jaap japai jap so-ay. ||7||
¡Oh Nanak! Recita el nombre de ese señor todo el tiempo.
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥
aap japaa-ay japai so naa-o.
Solamente aquél, a quien Dios impulsa a recitar su nombre, recita su nombre.
ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
aap gaavaa-ai so har gun gaa-o.
Solamente aquellos, a quienes Dios impulsa a cantar sus alabanzas, las cantan.