Page 196
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
a-ukhaDh mantar tant sabh chhaar.
Sin Dios, todos los Mantras-Tantras y medicinas son inútiles.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥
karnaihaar riday meh Dhaar. ||3||
Por eso atesora al creador , Dios, en tu corazón.
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
taj sabh bharam bhaji-o paarbarahm.
¡Oh Nanak! Desechando todas tus dudas, canta los himnos de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
kaho naanak atal ih Dharam. ||4||80||149||
Porque sólo es la única religión.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥
kar kirpaa bhaytay gur so-ee.
Aquél, sobre quien se posa la gracia de Dios, encuentra al gurú.
ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥
tit bal rog na bi-aapai ko-ee. ||1||
Y él permanece alejado de toda enfermedad a través de la fuerza del gurú.
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥
raam raman taran bhai saagar.
Adorando a Dios, el señor omnipresente, uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran soor faaray jam kaagar. ||1|| rahaa-o.
Buscando el refugio del uno elevado (gurú) , el Yamraj no le pregunta a uno por sus cuentas.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
satgur mantar dee-o har naam.
El gurú verdadero me ha dado el mantra del nombre de Dios.
ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥
ih aasar pooran bha-ay kaam. ||2||
A través de él, todos mis tareas son realizadas.
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
jap tap sanjam pooree vadi-aa-ee.
He logrado toda la contemplación, la austeridad , el contentamiento y la alabanza.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥
gur kirpaal har bha-ay sahaa-ee. ||3||
Cuando el gurú me mostró su misericordia, Dios se volvió mi ayudante.
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥
maan moh kho-ay gur bharam.
¡Oh Nanak! A quien el gurú ha liberado del ego, apego e ilusión,
ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥
paykh naanak pasray paarbarahm. ||4||81||150||
Él vio a Dios supremo prevaleciendo a través de todo.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥
bikhai raaj tay anDhulaa bhaaree.
Un ciego es mejor que un vicioso.
ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
dukh laagai raam naam chitaaree. ||1||
Porque el ciego recuerda a Dios por lo menos en su tristeza.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥
tayray daas ka-o tuhee vadi-aa-ee.
¡Oh Dios! Eres el honor y el respeto de tu sirviente.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maa-i-aa magan narak lai jaa-ee. ||1|| rahaa-o.
La tentación de Maya conduce a uno al infierno.
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥
rog girsat chitaaray naa-o.
Ofuscado por las enfermedades, uno recuerda el nombre de Dios.
ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥
bikh maatay kaa tha-ur na thaa-o. ||2||
Sin embargo, el que está imbuido en la maldad no obtiene paz en ningún lado.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal si-o laagee pareet.
Aquél que ama los pies del loto de Dios,
ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥
aan sukhaa nahee aavahi cheet. ||3||
No quiere saber otro tipo de dicha.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
sadaa sadaa simra-o parabh su-aamee.
Siempre canta los himnos del maestro del universo.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥
mil naanak har antarjaamee. ||4||82||151||
Nanak reza ¡Oh el conocedor de lo más íntimo! Venga a verme.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥
aath pahar sangee batvaaray.
Todo el tiempo, los cinco ladrones (lujuria, enojo, apego, ego y avaricia) me acompañaban.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
kar kirpaa parabh la-ay nivaaray. ||1||
Dios en su gracia, ha aniquilado a todos estos ladrones.
ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aisaa har ras ramhu sabh ko-ay.
Que todos disfruten del néctar ambrosial de su nombre,
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab kalaa pooran parabh so-ay. ||1|| rahaa-o.
Del señor que es perfecto y todopoderoso.
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
mahaa tapat saagar sansaar.
En el mundo entero prevalece el calor de las cinco pasiones.
ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥
parabh khin meh paar utaaranhaar. ||2||
Pero el señor, nos llevará a través en un instante.
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥
anik banDhan toray nahee jaahi.
Millones son los lazos que no se pueden romper.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥
simrat naam mukat fal paahi. ||3||
Pero recordando el nombre de Dios, uno obtiene la salvación.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
ukat si-aanap is tay kachh naahi.
¡Oh Nanak! El hombre no puede hacer nada con los ritos y la astucia.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥
kar kirpaa naanak gun gaahi. ||4||83||152||
¡Oh Dios! Ten piedad para que él sólo cante tus alabanzas.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
thaatee paa-ee har ko naam.
Aquél que obtiene la riqueza del nombre de Dios,
ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
bichar sansaar pooran sabh kaam. ||1||
Él camina por el mundo entero sin ninguna vacilación y todas sus tareas son realizadas.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
vadbhaagee har keertan gaa-ee-ai.
Se pueden cantar las alabanzas de Dios por una buena fortuna.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm tooN deh ta paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
¡Oh mi señor supremo! Solamente si tú concedes el regalo de cantar tus alabanzas a alguien, uno lo recibirá.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har kay charan hirdai ur Dhaar.
Atesora los pies bellos de Dios en tu corazón.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhav saagar charh utreh paar. ||2||
Embarcándose en el barco de los pies de Dios, uno cruza el océano terrible de la vida.
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
saaDhoo sang karahu sabh ko-ay.
Cada ser vivo debe estar en la compañía de los santos.
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥
sadaa kali-aan fir dookh na ho-ay. ||3||
Así siempre serás salvado y nunca más sufrirás.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
paraym bhagat bhaj gunee niDhaan.
¡Oh Nanak! Por una devoción amorosa canta las alabanzas del tesoro de las virtudes (Dios),
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥
naanak dargeh paa-ee-ai maan. ||4||84||153||
Y así serás honrado en la corte de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥
jal thal mahee-al pooran har meet.
Dios prevalece en el agua, en la tierra y en el cielo.
ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥
bharam binsay gaa-ay gun neet. ||1||
Cantando sus alabanzas sin parar, se disipan todas las dudas.
ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥
oothat sovat har sang pahroo-aa.
En el sueño o en el vigilo, Dios guarda a uno.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai simran jam nahee daroo-aa. ||1|| rahaa-o.
Recordando a aquél señor, uno se libera del miedo de Yamraj (el mensajero de la muerte).
ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥
charan kamal parabh ridai nivaas.
Si los pies bellos de Dios llegan a habitar en el corazón,