Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 196

Page 196

ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥ a-ukhaDh mantar tant sabh chhaar. Sin Dios, todos los Mantras-Tantras y medicinas son inútiles.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥ karnaihaar riday meh Dhaar. ||3|| Por eso atesora al creador , Dios, en tu corazón.
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ taj sabh bharam bhaji-o paarbarahm. ¡Oh Nanak! Desechando todas tus dudas, canta los himnos de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥ kaho naanak atal ih Dharam. ||4||80||149|| Porque sólo es la única religión.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥ kar kirpaa bhaytay gur so-ee. Aquél, sobre quien se posa la gracia de Dios, encuentra al gurú.
ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ tit bal rog na bi-aapai ko-ee. ||1|| Y él permanece alejado de toda enfermedad a través de la fuerza del gurú.
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥ raam raman taran bhai saagar. Adorando a Dios, el señor omnipresente, uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saran soor faaray jam kaagar. ||1|| rahaa-o. Buscando el refugio del uno elevado (gurú) , el Yamraj no le pregunta a uno por sus cuentas.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ satgur mantar dee-o har naam. El gurú verdadero me ha dado el mantra del nombre de Dios.
ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥ ih aasar pooran bha-ay kaam. ||2|| A través de él, todos mis tareas son realizadas.
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ jap tap sanjam pooree vadi-aa-ee. He logrado toda la contemplación, la austeridad , el contentamiento y la alabanza.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥ gur kirpaal har bha-ay sahaa-ee. ||3|| Cuando el gurú me mostró su misericordia, Dios se volvió mi ayudante.
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥ maan moh kho-ay gur bharam. ¡Oh Nanak! A quien el gurú ha liberado del ego, apego e ilusión,
ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥ paykh naanak pasray paarbarahm. ||4||81||150|| Él vio a Dios supremo prevaleciendo a través de todo.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥ bikhai raaj tay anDhulaa bhaaree. Un ciego es mejor que un vicioso.
ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥ dukh laagai raam naam chitaaree. ||1|| Porque el ciego recuerda a Dios por lo menos en su tristeza.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥ tayray daas ka-o tuhee vadi-aa-ee. ¡Oh Dios! Eres el honor y el respeto de tu sirviente.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ maa-i-aa magan narak lai jaa-ee. ||1|| rahaa-o. La tentación de Maya conduce a uno al infierno.
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥ rog girsat chitaaray naa-o. Ofuscado por las enfermedades, uno recuerda el nombre de Dios.
ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥ bikh maatay kaa tha-ur na thaa-o. ||2|| Sin embargo, el que está imbuido en la maldad no obtiene paz en ningún lado.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ charan kamal si-o laagee pareet. Aquél que ama los pies del loto de Dios,
ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥ aan sukhaa nahee aavahi cheet. ||3|| No quiere saber otro tipo de dicha.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ sadaa sadaa simra-o parabh su-aamee. Siempre canta los himnos del maestro del universo.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥ mil naanak har antarjaamee. ||4||82||151|| Nanak reza ¡Oh el conocedor de lo más íntimo! Venga a verme.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥ aath pahar sangee batvaaray. Todo el tiempo, los cinco ladrones (lujuria, enojo, apego, ego y avaricia) me acompañaban.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ kar kirpaa parabh la-ay nivaaray. ||1|| Dios en su gracia, ha aniquilado a todos estos ladrones.
ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ aisaa har ras ramhu sabh ko-ay. Que todos disfruten del néctar ambrosial de su nombre,
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sarab kalaa pooran parabh so-ay. ||1|| rahaa-o. Del señor que es perfecto y todopoderoso.
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥ mahaa tapat saagar sansaar. En el mundo entero prevalece el calor de las cinco pasiones.
ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥ parabh khin meh paar utaaranhaar. ||2|| Pero el señor, nos llevará a través en un instante.
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥ anik banDhan toray nahee jaahi. Millones son los lazos que no se pueden romper.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥ simrat naam mukat fal paahi. ||3|| Pero recordando el nombre de Dios, uno obtiene la salvación.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ ukat si-aanap is tay kachh naahi. ¡Oh Nanak! El hombre no puede hacer nada con los ritos y la astucia.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥ kar kirpaa naanak gun gaahi. ||4||83||152|| ¡Oh Dios! Ten piedad para que él sólo cante tus alabanzas.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ thaatee paa-ee har ko naam. Aquél que obtiene la riqueza del nombre de Dios,
ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ bichar sansaar pooran sabh kaam. ||1|| Él camina por el mundo entero sin ninguna vacilación y todas sus tareas son realizadas.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ vadbhaagee har keertan gaa-ee-ai. Se pueden cantar las alabanzas de Dios por una buena fortuna.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paarbarahm tooN deh ta paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o. ¡Oh mi señor supremo! Solamente si tú concedes el regalo de cantar tus alabanzas a alguien, uno lo recibirá.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ har kay charan hirdai ur Dhaar. Atesora los pies bellos de Dios en tu corazón.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥ bhav saagar charh utreh paar. ||2|| Embarcándose en el barco de los pies de Dios, uno cruza el océano terrible de la vida.
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ saaDhoo sang karahu sabh ko-ay. Cada ser vivo debe estar en la compañía de los santos.
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥ sadaa kali-aan fir dookh na ho-ay. ||3|| Así siempre serás salvado y nunca más sufrirás.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ paraym bhagat bhaj gunee niDhaan. ¡Oh Nanak! Por una devoción amorosa canta las alabanzas del tesoro de las virtudes (Dios),
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥ naanak dargeh paa-ee-ai maan. ||4||84||153|| Y así serás honrado en la corte de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥ jal thal mahee-al pooran har meet. Dios prevalece en el agua, en la tierra y en el cielo.
ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥ bharam binsay gaa-ay gun neet. ||1|| Cantando sus alabanzas sin parar, se disipan todas las dudas.
ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥ oothat sovat har sang pahroo-aa. En el sueño o en el vigilo, Dios guarda a uno.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa kai simran jam nahee daroo-aa. ||1|| rahaa-o. Recordando a aquél señor, uno se libera del miedo de Yamraj (el mensajero de la muerte).
ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥ charan kamal parabh ridai nivaas. Si los pies bellos de Dios llegan a habitar en el corazón,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top