Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 144

Page 144

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥ ¡Oh Dios! Nadie es eterno excepto tú. Eres el verdadero señor a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥ Mehl, Guru Nanak Dev Ji , El primer canal divino.
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥ Ni esta tierra y ni los mundos del cielo donde vive el juez verdadero de la ley (Dios) son eternos.
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥ Ni los mundos subterráneos son eternos donde habita el diablo.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥ Todo se desvanecerá. ¡Oh Dios! Nadie es eterno excepto tú.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥ Solamente tú, estás en el principio y en el final.
ਮਃ ੧ ॥ Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥ Ni el sol, ni la luna,
 ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥ Ni las siete islas, ni los mares,
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥ Ni comida ni aire son eternos.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥ ¡Oh Dios! Sólo tú, eres eterno a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥ Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥ Nadie más que él tiene sustento para los seres vivos.
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥ Todos nosotros nos apoyamos en Dios.
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥ El resto se desvanecerá. ¡Oh Dios! No hay nadie más que sea eterno excepto tú.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥ Tú prevaleces a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥ Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥ Un pájaro no tiene ni una casa propia ni riqueza.
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥ Ellos se apoyan en el agua y en los árboles para sobrevivir.
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥ Dios, el único dador les da el sustento.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥ ¡Oh Dios! Sólo tú prevaleces en todos los tres mundos. Sólo tú eres eterno.
ਮਃ ੧ ॥ Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥ ¡Oh Nanak! Lo qué está escrito en el destino de uno por Dios,
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥ Nadie lo puede borrar.
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥ ¡Oh Dios! Solamente él da poder a todos los seres vivos y él lo saca también.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥ ¡Oh señor! Prevaleces en todas las tres épocas. Sólo tú eres eterno.
ਪਉੜੀ ॥ Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥ ¡Oh Dios! Tu mandato es siempre verdadero y es conocido a través del gurú.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ Aquél que desecha su ego a través de la instrucción del gurú, llega a conocer a Dios.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ ¡Oh Dios! Verdadera es tu corte y tu palabra es el signo que lleva a uno a tu corte.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ Aquellos que fijan su mente en el nombre verdadero, se inmergen en la verdad.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥ Los Manmukhs son siempre falsos y están perdidos en la ilusión.
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥ Después de la muerte, ellos habitan en la mugre porque no conocen nunca el sabor del nombre de Dios a lo largo de su vida. Es decir, ellos no han recitado el nombre de Dios.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥ Sin tener conciencia del nombre de Dios ellos sufren mucho y nacen y mueren vez tras vez.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥ ¡Oh Nanak! Solamente el señor es quien nos pone a prueba y es él quién dice quienes son falsos y quién es verdadero.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥ Si el señor lo desea. Puede hacer que los tigres, los buitres, los águilas y los halcones coman el pasto.
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥ Y él puede hacer que los herbívoros coman la carne. Él es quien muestra el sendero a los seres vivos.
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥ Él puede secar los ríos y puede inundar los desiertos.
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥ A un gusano él podrá hacer un rey y a un rey podrá convertirse en polvo.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥ Todas las criaturas del mundo viven respirando, nadie puede sobrevivir sin respirar. Sin embargo, si el señor así lo desea, podrá conservar vivo a uno sin respirar.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥ ¡Oh Nanak! Así como el señor verdadero desea, así el hombre habita.
ਮਃ ੧ ॥ Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥ Algunos seres son carnívoros mientras que algunos son herbívoros.
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥ Algunos seres vivos gozan de treinta y uno sabores como los seres humanos.
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥ Algunos seres vivos habitan en la mugre y comen la mugre.
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥ Algunos respiran del aire.
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥ Muchos son los devotos de señor sin ninguna forma (Dios) y se apoyan solamente en el nombre de Dios.
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ El dador de la vida , Dios está vivo siempre. Nadie muere de hambre porque el señor da sustento a todos.
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥ ¡Oh Nanak! Aquellos que no atesoran a Dios en su corazón, son engañados por Maya.
ਪਉੜੀ ॥ Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥ Uno sirve al gurú verdadero por una buena fortuna.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ Debemos fijar nuestra mente en el nombre de Dios desechando nuestro ego a través de la palabra del gurú.
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ Involucrándonos en las tareas para ganar el dinero, desperdiciamos nuestra vida en vano.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥ Sin el nombre de Dios, todo lo que usamos y comemos es alimentarse del veneno.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥ Uno se inmerge en la verdad cantando las alabanzas del nombre verdadero.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥ Sin servir al gurú verdadero uno no puede habitar en la paz divina y muere y nace vez tras vez.
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥ En el mundo falsificado, uno hace las acciones falsificadas.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥ ¡Oh Nanak! Alabando el nombre inmaculado del señor , uno parte de la tierra y entra en la corte de Dios con honor.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥ ¡Oh Dios! Si es tu voluntad, uno canta y toca los instrumentos. Si es tu voluntad, uno se baña en el agua.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top