Page 144
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥
¡Oh Dios! Nadie es eterno excepto tú. Eres el verdadero señor a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl, Guru Nanak Dev Ji , El primer canal divino.
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥
Ni esta tierra y ni los mundos del cielo donde vive el juez verdadero de la ley (Dios) son eternos.
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥
Ni los mundos subterráneos son eternos donde habita el diablo.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
Todo se desvanecerá. ¡Oh Dios! Nadie es eterno excepto tú.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥
Solamente tú, estás en el principio y en el final.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥
Ni el sol, ni la luna,
ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥
Ni las siete islas, ni los mares,
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥
Ni comida ni aire son eternos.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥
¡Oh Dios! Sólo tú, eres eterno a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥
Nadie más que él tiene sustento para los seres vivos.
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥
Todos nosotros nos apoyamos en Dios.
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥
El resto se desvanecerá. ¡Oh Dios! No hay nadie más que sea eterno excepto tú.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥
Tú prevaleces a lo largo de las tres épocas.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
Un pájaro no tiene ni una casa propia ni riqueza.
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥
Ellos se apoyan en el agua y en los árboles para sobrevivir.
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥
Dios, el único dador les da el sustento.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥
¡Oh Dios! Sólo tú prevaleces en todos los tres mundos. Sólo tú eres eterno.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥
¡Oh Nanak! Lo qué está escrito en el destino de uno por Dios,
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
Nadie lo puede borrar.
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥
¡Oh Dios! Solamente él da poder a todos los seres vivos y él lo saca también.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥
¡Oh señor! Prevaleces en todas las tres épocas. Sólo tú eres eterno.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
¡Oh Dios! Tu mandato es siempre verdadero y es conocido a través del gurú.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
Aquél que desecha su ego a través de la instrucción del gurú, llega a conocer a Dios.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
¡Oh Dios! Verdadera es tu corte y tu palabra es el signo que lleva a uno a tu corte.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
Aquellos que fijan su mente en el nombre verdadero, se inmergen en la verdad.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥
Los Manmukhs son siempre falsos y están perdidos en la ilusión.
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
Después de la muerte, ellos habitan en la mugre porque no conocen nunca el sabor del nombre de Dios a lo largo de su vida. Es decir, ellos no han recitado el nombre de Dios.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
Sin tener conciencia del nombre de Dios ellos sufren mucho y nacen y mueren vez tras vez.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥
¡Oh Nanak! Solamente el señor es quien nos pone a prueba y es él quién dice quienes son falsos y quién es verdadero.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥
Si el señor lo desea. Puede hacer que los tigres, los buitres, los águilas y los halcones coman el pasto.
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥
Y él puede hacer que los herbívoros coman la carne. Él es quien muestra el sendero a los seres vivos.
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥
Él puede secar los ríos y puede inundar los desiertos.
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥
A un gusano él podrá hacer un rey y a un rey podrá convertirse en polvo.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥
Todas las criaturas del mundo viven respirando, nadie puede sobrevivir sin respirar. Sin embargo, si el señor así lo desea, podrá conservar vivo a uno sin respirar.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Así como el señor verdadero desea, así el hombre habita.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥
Algunos seres son carnívoros mientras que algunos son herbívoros.
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥
Algunos seres vivos gozan de treinta y uno sabores como los seres humanos.
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥
Algunos seres vivos habitan en la mugre y comen la mugre.
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥
Algunos respiran del aire.
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥
Muchos son los devotos de señor sin ninguna forma (Dios) y se apoyan solamente en el nombre de Dios.
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
El dador de la vida , Dios está vivo siempre. Nadie muere de hambre porque el señor da sustento a todos.
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥
¡Oh Nanak! Aquellos que no atesoran a Dios en su corazón, son engañados por Maya.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥
Uno sirve al gurú verdadero por una buena fortuna.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Debemos fijar nuestra mente en el nombre de Dios desechando nuestro ego a través de la palabra del gurú.
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
Involucrándonos en las tareas para ganar el dinero, desperdiciamos nuestra vida en vano.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
Sin el nombre de Dios, todo lo que usamos y comemos es alimentarse del veneno.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
Uno se inmerge en la verdad cantando las alabanzas del nombre verdadero.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥
Sin servir al gurú verdadero uno no puede habitar en la paz divina y muere y nace vez tras vez.
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
En el mundo falsificado, uno hace las acciones falsificadas.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥
¡Oh Nanak! Alabando el nombre inmaculado del señor , uno parte de la tierra y entra en la corte de Dios con honor.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
¡Oh Dios! Si es tu voluntad, uno canta y toca los instrumentos. Si es tu voluntad, uno se baña en el agua.