Page 1425
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫
salok mehlaa 5
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਿ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੰਨਿੑ ਜਿਨੑੀ ਸਿਞਾਤਾ ਸਾਈ ॥
ratay say-ee je mukh na morhaNniH jinHee sinjaataa saa-ee.
Los que han conocido al maestro, permanecen imbuidos en su devoción y nunca le voltean la espalda.
ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਦੇ ਕਚੇ ਬਿਰਹੀ ਜਿਨੑਾ ਕਾਰਿ ਨ ਆਈ ॥੧॥
jharh jharh pavday kachay birhee jinHaa kaar na aa-ee. ||1||
Los falsos inmaduros no conocen el camino del amor y por ello caen.
ਧਣੀ ਵਿਹੂਣਾ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਭਾਹੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੇ ॥
Dhanee vihoonaa paat patambar bhaahee saytee jaalay.
Sin mi maestro, mejor quemo mi ropa de seda.
ਧੂੜੀ ਵਿਚਿ ਲੁਡੰਦੜੀ ਸੋਹਾਂ ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹ ਨਾਲੇ ॥੨॥
Dhoorhee vich ludand-rhee sohaaN naanak tai sah naalay. ||2||
Dice Gurú Nanak, ¡Oh Dios! Aún refrescándome en el polvo, luzco bello, si mi señor esposo está conmigo.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਰਾਧੀਐ ਨਾਮਿ ਰੰਗਿ ਬੈਰਾਗੁ ॥
gur kai sabad araaDhee-ai naam rang bairaag.
Alaba a Dios a través de la instrucción del gurú y la tranquilidad es obtenida a través del nombre de Dios.
ਜੀਤੇ ਪੰਚ ਬੈਰਾਈਆ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਮਾਰੂ ਇਹੁ ਰਾਗੁ ॥੩॥
jeetay panch bairaa-ee-aa naanak safal maaroo ih raag. ||3||
¡Oh Nanak! Los que conquistan los cinco enemigos, la estrofa de Raga Maru les da frutos.
ਜਾਂ ਮੂੰ ਇਕੁ ਤ ਲਖ ਤਉ ਜਿਤੀ ਪਿਨਣੇ ਦਰਿ ਕਿਤੜੇ ॥
jaaN mooN ik ta lakh ta-o jitee pinnay dar kit-rhay.
¡Oh Brahman! Para mi el señor vale más que millones de dólares y en su puerta la gente como yo pide limosna.
ਬਾਮਣੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਓ ਜਨੰਮੁ ਜਿਨਿ ਕੀਤੋ ਸੋ ਵਿਸਰੇ ॥੪॥
baaman birthaa ga-i-o jannam jin keeto so visray. ||4||
¡Oh Brahman! Tu vida se está desperdiciando y te has olvidado de aquel quien te creó.
ਸੋਰਠਿ ਸੋ ਰਸੁ ਪੀਜੀਐ ਕਬਹੂ ਨ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥
sorath so ras peejee-ai kabhoo na feekaa ho-ay.
En la Raga Sorad, bebe de esta sublime esencia que nunca pierde su sabor.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਦਰਗਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੫॥
naanak raam naam gun gaa-ee-ah dargeh nirmal so-ay. ||5||
Dice Gurú Nanak, los que alaban a Dios son honrados en la corte de Dios.
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ਤਿਨ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰਈ ॥
jo parabh rakhay aap tin ko-ay na maar-ee.
Aquél a quien el señor salva, nadie lo puede salvar.
ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਈ ॥
andar naam niDhaan sadaa gun saar-ee.
Aquel en cuyo corazón está el nombre de Dios, el tesoro de dicha, canta las alabanzas del señor sin forma siempre.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਅਗੰਮ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰਈ ॥
aykaa tayk agamm man tan parabh Dhaar-ee.
Él se apoya en el señor y lo enaltece en su mente y cuerpo.
ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਕੋ ਨ ਉਤਾਰਈ ॥
lagaa rang apaar ko na utaara-ee.
Él está teñido del color del señor que nunca se destiñe.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਸਾਰਈ ॥
gurmukh har gun gaa-ay sahj sukh saar-ee.
El Gurmukh alaba a Dios y logra la dicha de manera espontánea.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਹਾਰਈ ॥੬॥
naanak naam niDhaan ridai ur haar-ee. ||6||
¡Oh Nanak! Él pone la guirnalda del nombre de Dios en su corazón.
ਕਰੇ ਸੁ ਚੰਗਾ ਮਾਨਿ ਦੁਯੀ ਗਣਤ ਲਾਹਿ ॥
karay so changa maan duyee ganat laahi.
Acepta con alegría lo que sea que haga el señor y deja la dualidad.
ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਲਾਇ ॥
apnee nadar nihaal aapay laihu laa-ay.
Él nos une a su ser por su gracia.
ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਜਾਇ ॥
jan dayh matee updays vichahu bharam jaa-ay.
¡Oh señor supremo! Instruye a tus devotos para que la duda se disipe de su mente.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਸੋਈ ਸਭ ਕਮਾਇ ॥
jo Dhur likhi-aa laykh so-ee sabh kamaa-ay.
Uno tendrá que hacer todo lo que sea que él señor haya escrito en su destino.
ਸਭੁ ਕਛੁ ਤਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹਿ ਜਾਇ ॥
sabh kachh tis dai vas doojee naahi jaa-ay.
Todo está bajo el control del señor y no hay nadie más.
ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਨਦ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੰਨਿ ਰਜਾਇ ॥੭॥
naanak sukh anad bha-ay parabh kee man rajaa-ay. ||7||
Dice Gurú Nanak, aceptando la voluntad del señor uno encuentra dicha y éxtasis.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਨ ਸਿਮਰਿਆ ਸੇਈ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
gur pooraa jin simri-aa say-ee bha-ay nihaal.
Los que han recordado al gurú perfecto, se han satisfecho.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੮॥
naanak naam araaDhanaa kaaraj aavai raas. ||8||
Dice Nanak, adorando a Dios todas las tareas son realizadas.
ਪਾਪੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਏ ਹਾਇ ॥
paapee karam kamaavday karday haa-ay haa-ay.
Los pecadores se arrepienten al final.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਮਥਨਿ ਮਾਧਾਣੀਆ ਤਿਉ ਮਥੇ ਧ੍ਰਮ ਰਾਇ ॥੯॥
naanak ji-o mathan maaDhaanee-aa ti-o mathay Dharam raa-ay. ||9||
Dice Nanak, así como la paleta bate la mantequilla, así el mensajero de la muerte los bate a ellos.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਾਜਨਾ ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ॥
naam Dhi-aa-in saajnaa janam padaarath jeet.
Los espirituales conquistan su vida meditando en Dios.
ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਐਸੇ ਚਵਹਿ ਕੀਤੋ ਭਵਨੁ ਪੁਨੀਤ ॥੧੦॥
naanak Dharam aisay chaveh keeto bhavan puneet. ||10||
Dice Nanak, ellos purifican el mundo entero divulgando la rectitud.
ਖੁਭੜੀ ਕੁਥਾਇ ਮਿਠੀ ਗਲਣਿ ਕੁਮੰਤ੍ਰੀਆ ॥
khubh-rhee kuthaa-ay mithee galan kumantaree-aa.
Estoy atrapado en una mala situación, confiando en las dulces palabras de un mal consejero.
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹਿ ॥੧੧॥
naanak say-ee ubray jinaa bhaag mathaahi. ||11||
¡Oh Nanak! Los que tienen un destino afortunado , son salvados.
ਸੁਤੜੇ ਸੁਖੀ ਸਵੰਨਿੑ ਜੋ ਰਤੇ ਸਹ ਆਪਣੈ ॥
sut-rhay sukhee savaNniH jo ratay sah aapnai.
Los que meditan en su maestro, duermen en paz.
ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਛੋਹਾ ਧਣੀ ਸਉ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਵੰਨਿੑ ॥੧੨॥
paraym vichhohaa Dhanee sa-o athay pahar lavaNniH. ||12||
Quienes han sido separados del amor de su maestro, gritan y lloran las veinticuatro horas del día.
ਸੁਤੜੇ ਅਸੰਖ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਕਾਰਣੇ ॥
sut-rhay asaNkh maa-i-aa jhoothee kaarnay.
Millones están durmiendo en la ilusoria falsedad de Maya y en la ignorancia.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਾਗੰਨਿੑ ਜਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰਣੇ ॥੧੩॥
naanak say jaagaNniH je rasnaa naam uchaarnay. ||13||
¡Oh Nanak! Los que recitan el nombre de Dios a través de sus labios, sólo estarán despiertos y conscientes.
ਮ੍ਰਿਗ ਤਿਸਨਾ ਪੇਖਿ ਭੁਲਣੇ ਵੁਠੇ ਨਗਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ॥
marig tisnaa paykh bhulnay vuthay nagar ganDharab.
Viendo el espejismo, la ilusión óptica, la gente vive engañada y confundida.
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਫਬ ॥੧੪॥
jinee sach araaDhi-aa naanak man tan fab. ||14||
Dice Gurú Nanak, los que adoran al señor, se ven bellos.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
patit uDhaaran paarbarahm samrath purakh apaar.
El señor supremo es el salvador de los pecadores, el señor todopoderoso e infinito.