Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 126

Page 126

ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥ aapay oochaa oocho ho-ee. ¡Oh Dios! Eres lo más alto de lo alto. Eres lo más elevado.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥ jis aap vikhaalay so vaykhai ko-ee. Pero solamente te ve aquél, a quien tú mismo bendices con tu visión.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥ naanak naam vasai ghat antar aapay vaykh vikhaalani-aa. ||8||26||27|| ¡Oh Nanak! Aquel en cuyo corazón el nombre de Dios llega a habitar, el señor mismo revela su ser en su corazón.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ mayraa parabh bharpoor rahi-aa sabh thaa-ee. Mi Dios prevalece en todos todos lugares.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥ gur parsaadee ghar hee meh paa-ee. Por la gracia del gurú, lo he encontrado también dentro de mi corazón.
ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ sadaa sarayvee ik man Dhi-aa-ee gurmukh sach samaavani-aa. ||1|| Siempre sirvo a Dios y fijo mi mente en él con contemplación. Me he sumergido en él a través del gurú.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree jagjeevan man vasaavani-aa. Ofrezco mi mente y mi cuerpo en sacrificio a aquellos que atesora la vida de toda vida (Dios) en su corazón.
ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har jagjeevan nirbha-o daataa gurmat sahj samaavani-aa. ||1|| rahaa-o. Dios el señor valiente, es la vida y el dador de todos. Los seres vivos se sumergen en él espontáneamente a través de la palabra del gurú.
ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥ ghar meh Dhartee Dha-ul paataalaa. Dentro de tu cuerpo, oh hombre, están la tierra, el toro que la soporta y el bajo mundo.
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥ ghar hee meh pareetam sadaa hai baalaa. Mi señor bello y mi querido también habita dentro de mi cuerpo.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ sadaa anand rahai sukh-daata gurmat sahj samaavani-aa. ||2|| El dador de la paz, Dios siempre está en éxtasis y uno se inmerge en él a través de la palabra del gurú de forma natural.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ kaa-i-aa andar ha-umai mayraa. Mientras exista el ego y el apego emocional en el cuerpo,
ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ jaman maran na chookai fayraa. Uno no se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥ gurmukh hovai so ha-umai maaray sacho sach Dhi-aavani-aa. ||3|| Aquél que se vuelve un Gurmukh, él se deshace de su ego y siempre medita en Dios verdadero.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥ kaa-i-aa andar paap punn du-ay bhaa-ee. Dentro de nuestro cuerpo habitan la virtud y el vicio como gemelos.
ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ duhee mil kai sarisat upaa-ee. Ambos controlan y crearon el universo entero.
ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ dovai maar jaa-ay ikat ghar aavai gurmat sahj samaavani-aa. ||4|| Aquél que conquista a ambos y llega habitar en su único hogar (su interior) , se inmerge en la gran paz a través de la palabra del gurú de manera natural.
ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥ ghar hee maahi doojai bhaa-ay anayraa. Al apegarse a Maya, hay oscuridad de la ignorancia dentro del hogar (corazón) de uno.
ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ chaanan hovai chhodai ha-umai mayraa. Si él desecha su ego y su apego emocional, la luz divina brillará en su corazón.
ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥ pargat sabad hai sukh-daata an-din naam Dhi-aavani-aa. ||5|| Cuando la palabra divina, el dador de paz, aparece en la mente, entonces uno fija su mente en el nombre de Dios a diario.
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ antar jot pargat paasaaraa. Aquél señor que ha creado este universo, su luz divina está presente dentro de los corazones de todos.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ gur saakhee miti-aa anDhi-aaraa. La oscuridad de la ignorancia de un ser vivo es disipada por la instrucción del gurú.
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ kamal bigaas sadaa sukh paa-i-aa jotee jot milaavani-aa. ||6|| Y su loto de corazón florece. Así, su luz interior se funde con la luz divina.
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ andar mahal ratnee bharay bhandaaraa. En el castillo del interior de Dios, está el tesoro inagotable de las joyas del nombre de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ gurmukh paa-ay naam apaaraa. Uno encuentra el nombre de Dios, el señor infinito y eterno a través del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ gurmukh vanjay sadaa vaapaaree laahaa naam sad paavni-aa. ||7|| El mercader siempre comercia con el nombre de Dios a través del gurú y siempre gana el beneficio de su nombre.
ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ aapay vath raakhai aapay day-ay. El señor mismo guarda el capital de su nombre en el castillo de su interior y él mismo se lo da a los seres a través del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ gurmukh vanjahi kay-ee kay-ay. Excepcional es aquél que comercia con el nombre de Dios a través del gurú.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥ naanak jis nadar karay so paa-ay kar kirpaa man vasaavani-aa. ||8||27||28|| Oh Nanak! Aquél que tiene la gracia de Dios , recibe su nombre. Dios engarza su nombre en el corazón de uno a través de su gracia.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das Ji, El tercer canal divino.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥ har aapay maylay sayv karaa-ay. Dios mismo une a un ser vivo a su ser y le pone en su servicio.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥ gur kai sabad bhaa-o doojaa jaa-ay. Y entonces El amor a Maya se disipa de la mente de uno a través de la palabra del gurú.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ har nirmal sadaa gundaataa har gun meh aap samaavani-aa. ||1|| Dios es puro y es siempre el dador de las virtudes. Él mismo nos une a sus virtudes.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree sach sachaa hirdai vasaavani-aa. Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que atesoran al señor verdadero (Dios) en su interior.
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sachaa naam sadaa hai nirmal gur sabdee man vasaavani-aa. ||1|| rahaa-o. El nombre de Dios es siempre inmaculado. Uno lo atesora en su mente a través de la palabra del gurú.
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ aapay gur daataa karam biDhaataa. Dios mismo es el gurú que bendice a todos los seres vivos con el nombre y él mismo es el creador del destino de todos.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ sayvak sayveh gurmukh har jaataa. Los sirvientes de Dios sirven a Dios y lo conocen a través del gurú.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ amrit naam sadaa jan soheh gurmat har ras paavni-aa. ||2|| Aquellos que siempre beben el néctar ambrosial del nombre de Dios , se embellecen. Ellos logran el néctar divino a través de la palabra del gurú.
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ is gufaa meh ik thaan suhaa-i-aa. poorai gur ha-umai bharam chukaa-i-aa. Dentro de la cueva del cuerpo, hay un lugar bello (el interior). Cuyo ego es aniquilado por el gurú perfecto,
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ an-din naam salaahan rang raatay gur kirpaa tay paavni-aa. ||3|| Ellos recitan el nombre de Dios amorosamente noche y día. Ellos reciben el nombre de Dios solamente a través de la gracia del gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top