Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 115

Page 115

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ satgur sayvee sabad suhaa-i-aa. Aquél que sirve al gurú verdadero, recibe gloria a través de la palabra del gurú (Gurbani).
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ jin har kaa naam man vasaa-i-aa. Aquella persona que ha atesorado el nombre de Dios en su mente,
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ har nirmal ha-umai mail gavaa-ay dar sachai sobhaa paavni-aa. ||2|| Dios , el señor puro, quita la suciedad del ego de su mente y así él recibe mucha gloria en la corte de Dios.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ bin gur naam na paa-i-aa jaa-ay. Sin el gurú, no se encuentra el nombre de Dios.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥ siDh saaDhik rahay billaa-ay. Y sin el nombre, los buscadores no hacen otra cosa que lamentar en vano.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ bin gur sayvay sukh na hovee poorai bhaag gur paavni-aa. ||3|| Sin el servicio del gurú, no se encuentra la paz divina. Sin embargo, el gurú es encontrado por una buena fortuna.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਆਰਸੀ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ॥ ih man aarsee ko-ee gurmukh vaykhai. La mente es un espejo. Excepcional es aquél que se ve a sí mismo en este espejo.
ਮੋਰਚਾ ਨ ਲਾਗੈ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥ morchaa na laagai jaa ha-umai sokhai. Cuando un hombre quema su ego entonces no será quemado por el óxido del ego.
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ anhat banee nirmal sabad vajaa-ay gur sabdee sach samaavani-aa. ||4|| Aquel En cuya mente resuena la melodía divina de la palabra ambrosial, se funde con Dios a través de la palabra del gurú.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਹੁ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ bin satgur kihu na daykhi-aa jaa-ay. No se puede ver a Dios de ninguna manera sin el gurú verdadero.
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਆਪੁ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥ gur kirpaa kar aap ditaa dikhaa-ay. El gurú mismo me reveló a Dios (Dios) a través de su gracia.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥ aapay aap aap mil rahi-aa sehjay sahj samaavani-aa. ||5|| Dios mismo es omnipresente y un ser vivo se sumerge en él espontáneamente a través de su conocimiento..
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ gurmukh hovai so ikas si-o liv laa-ay. Los fieles de Dios (Gurmukhs) sólo aman a él.
ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ doojaa bharam gur sabad jalaa-ay. Ellos no son engañados por Maya a través de la palabra del gurú.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ kaa-i-aa andar vanaj karay vaapaaraa naam niDhaan sach paavni-aa. ||6|| Dentro del cuerpo él comercia con la mercancía del nombre de Dios y así logra el tesoro de su nombre verdadero.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਾਰੁ ॥ gurmukh karnee har keerat saar. Los Gurmukhs se dedican a la acción más pura que es cantar las alabanzas de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ gurmukh paa-ay mokh du-aar. Por eso, ellos logran la puerta de la salvación.
ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ an-din rang rataa gun gaavai andar mahal bulaavani-aa. ||7|| Noche y día, él está imbuido en su amor y canta sus alabanzas y el señor le llama a su presencia.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ satgur daataa milai milaa-i-aa. El gurú verdadero es el dador del nombre y uno encuentra al gurú verdadero a través de la gracia de Dios.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ poorai bhaag man sabad vasaa-i-aa. Aquél que tiene un destino afortunado, el gurú verdadero inculca el nombre de Dios en su mente.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੯॥੧੦॥ naanak naam milai vadi-aa-ee har sachay kay gun gaavani-aa. ||8||9||10|| ¡Oh Nanak! Uno recibe gloria sólo si canta las alabanzas del señor verdadero (Dios).
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji El tercer canal divino.
ਆਪੁ ਵੰਞਾਏ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥ aap vanjaa-ay taa sabh kichh paa-ay. Si el ser humano se deshace de su ego, logrará todo lo que quiera.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ gur sabdee sachee liv laa-ay. Él medita en el nombre de Dios a través de la palabra del gurú.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਸਚੁ ਸੰਘਰਹਿ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥ sach vanaNjahi sach sanghrahi sach vaapaar karaavani-aa. ||1|| Él sólo comercia el nombre de Dios y acumula sólo el capital de su nombre y hace que otros lo hagan también.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree har gun an-din gaavani-aa. Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a aquellos que siempre cantan las alabanzas de Dios.
ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਬਦਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o tayraa tooN thaakur mayraa sabad vadi-aa-ee dayvani-aa. ||1|| rahaa-o. ¡Oh Dios! Soy tu sirviente y tú eres mi maestro. Otórgame la gloria de tu nombre.
ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ vaylaa vakhat sabh suhaa-i-aa. Benditos son la hora y el momento
ਜਿਤੁ ਸਚਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ jit sachaa mayray man bhaa-i-aa. Cuando me enamoré del señor verdadero.
ਸਚੇ ਸੇਵਿਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ sachay sayvi-ai sach vadi-aa-ee gur kirpaa tay sach paavni-aa. ||2|| Sirviendo al señor verdadero (Dios) uno logra la verdadera gloria. Sin embargo, el señor verdadero es obtenido sólo a través de la gracia del gurú.
ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਏ ॥ bhaa-o bhojan satgur tuthai paa-ay. Uno toca alimentarse de este amor de Dios a través de la misericordia del gurú verdadero.
ਅਨ ਰਸੁ ਚੂਕੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ an ras chookai har ras man vasaa-ay. Cuando uno saborea el néctar ambrosial del nombre de Dios, pierde el gusto por cualquier otro sabor.
ਸਚੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ sach santokh sahj sukh banee pooray gur tay paavni-aa. ||3|| Uno logra la verdad, el contentamiento y la gran paz sólo a través de la palabra del gurú perfecto.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਾ ॥ satgur na sayveh moorakh anDh gavaaraa. Los tontos, ignorantes y ciego no sirven al gurú verdadero.
ਫਿਰਿ ਓਇ ਕਿਥਹੁ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥ fir o-ay kithhu paa-in mokh du-aaraa. ¿Cómo van a lograr entonces la puerta de la salvación?
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥ mar mar jameh fir fir aavahi jam dar chotaa khaavani-aa. ||4|| Ellos nacen y mueren vez tras vez y se atascan en el ciclo del nacimiento y muerte una y otra vez. Sufren en la puerta de la muerte.
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਹਿ ਤਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥ sabdai saad jaaneh taa aap pachhaaneh. Sólo pueden conocerse a sí mismos si saben el sabor de la palabra del gurú.
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ nirmal banee sabad vakaaneh. Y si recitan el nombre de Dios a través de la palabra pura del gurú.
ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੫॥ sachay sayv sadaa sukh paa-in na-o niDh naam man vasaavani-aa. ||5|| Los Gurmukhs siempre obtienen la paz divina a través de la devoción de Dios, el señor verdadero, y fijan su mente en los nueve tesoros del nombre de Dios.
ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ so thaan suhaa-i-aa jo har man bhaa-i-aa. Bellísimo es el lugar que le complace a Dios.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ satsangat bahi har gun gaa-i-aa. Saad Sangat (la sociedad de los santos) es donde, las alabanzas de Dios son cantadas.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਾਚਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੬॥ an-din har saalaahahi saachaa nirmal naad vajaavani-aa. ||6|| Los Gurmukhs cantan las alabanzas de Dios a diario y resuena la melodía divina de la palabra ambrosial en su mente.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top