Page 100
ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
rayn santan kee mayrai mukh laagee.
Cuando apliqué el polvo de los pies de santos en mi frente.
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥
durmat binsee kubuDh abhaagee.
Mi desgraciada ignorancia y falsos valores desaparecieron.
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
sach ghar bais rahay gun gaa-ay naanak binsay kooraa jee-o. ||4||11||18||
¡Oh Nanak! Ahora yo habito en el recinto de la verdad y canto las alabanzas de Dios. Toda mi frivolidad se ha disipado.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji , El quinto canal divino.
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥
visar naahee ayvad daatay.
¡Oh mi señor misericordioso! Que nunca me olvide de tí.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
kar kirpaa bhagtan sang raatay.
Bendígame para que mi mente esté imbuida en el amor de tus devotos.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥
dinas rain ji-o tuDh Dhi-aa-ee ayhu daan mohi karnaa jee-o. ||1||
¡Oh Dios! Concédeme este regalo que recito tu nombre noche y día así como lo deseas.
ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥
maatee anDhee surat samaa-ee.
Los cuerpos están hechos del polvo de ignoranciay hay conciencia en los cuerpos.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥
sabh kichh dee-aa bhalee-aa jaa-ee.
¡Oh Dios! Tú das todo a los seres vivos. Tú les das los lugares para vivir.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
anad binod choj tamaasay tuDh bhaavai so honaa jee-o. ||2||
Y de esta manera, Los seres gozan de diferentes placeres y de los juegos asombrosos. Todo lo que pasa, ocurre según tu voluntad.
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥
jis daa ditaa sabh kichh lainaa.
Recita a Dios, él es quien nos ha dado todos los regalos.
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥
chhateeh amrit bhojan khaanaa.
Él nos dio treinta y seis tipos de delicias.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sayj sukhaalee seetal pavnaa sahj kayl rang karnaa jee-o. ||3||
Tenemos una cama suavecita, la brisa refrescante y el gozo de tantas alegrías y comodidades. Hemos recibido todo por Dios.
ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥
saa buDh deejai jit visrahi naahee.
¡Oh mi querido Dios! Quisiera tener una mente que nunca se olvida de tí.
ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
saa mat deejai jit tuDh Dhi-aa-ee.
Quisiera tener una sabiduría que no pensaría en nadie más que en tí.
ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
saas saas tayray gun gaavaa ot naanak gur charnaa jee-o. ||4||12||19||
¡Oh Dios! Te alabo con cada respiración. Nanak ha recurrido a los pies del gurú.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥
sifat saalaahan tayraa hukam rajaa-ee.
¡Oh Dios! Cantar tus alabanzas es seguir tu voluntad.
ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥
so gi-aan Dhi-aan jo tuDh bhaa-ee.
Solamente lo que te place a ti es la verdadera sabiduría y meditación
ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
so-ee jap jo parabh jee-o bhaavai bhaanai poor gi-aanaa jee-o. ||1||
Lo que te place es la verdadera contemplación, seguir tu voluntad es la perfecta sabiduría.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
amrit naam tayraa so-ee gaavai. jo saahib tayrai man bhaavai.
¡Oh Dios! Tu nombre es el néctar ambrosial. Pero lo canta sólo aquél,
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
tooN santan kaa sant tumaaray sant saahib man maanaa jee-o. ||2||
A quien tú bendices con tu amor.
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
tooN santan kee karahi partipaalaa.
¡Oh Dios! Tú perteneces a tus santos y tus santos pertenecen a tí. ¡Oh señor! La mente de los santos está complacida contigo.
ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥
sant khayleh tum sang gopaalaa.
¡Oh Gopal! Los santos juegan el juego del amor contigo.
ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
apunay sant tuDh kharay pi-aaray too santan kay paraanaa jee-o. ||3||
Los santos son tus queridos y eres la respiración de ellos.
ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥
un santan kai mayraa man kurbaanay.
Ofrezco mi mente en sacrificio a aquellos santos,
ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥
jin tooN jaataa jo tuDh man bhaanay.
Quienes te han conocido y quienes te complacen.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
tin kai sang sadaa sukh paa-i-aa har ras naanak taripat aghaanaa jee-o. ||4||13||20||
Estando con ellos , mi mente está tranquila siempre. Mi mente está satisfecha al beber el néctar ambrosial de Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥
tooN jalniDh ham meen tumaaray.
¡Oh Dios! tú eres el mar y soy un pez que nada en tu vastedad.
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥
tayraa naam boond ham chaatrik tikhhaaray.
Tú eres la gota celestial de la lluvia y soy un cuchillo que añora beber la gota de la lluvia.
ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
tumree aas pi-aasaa tumree tum hee sang man leenaa jee-o. ||1||
Tú eres mi esperanza y añoro beber el néctar divino de tu nombre. Bendígame para que mi mente se sumerja en tí.
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥
ji-o baarik pee kheer aghaavai.
Así como el bebé está satisfecha con la leche de su madre,
ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
ji-o nirDhan Dhan daykh sukh paavai.
Así como los pobres se enloquecen al ver la riqueza,
ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
tarikhaavaNt jal peevat thandhaa ti-o har sang ih man bheenaa jee-o. ||2||
Así como el hombre sediento es refrescado bebiendo el agua pura, mi mente está saciada con el amor de Dios.
ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
ji-o anDhi-aarai deepak pargaasaa.
Así como las lámparas brillan en la oscuridad,
ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
bhartaa chitvat pooran aasaa.
Así como las añoranzas de la novia se realizan al estar con su esposo,
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
mil pareetam ji-o hot anandaa ti-o har rang man rangeenaa jee-o. ||3||
Así como uno se pone contento al ver a su querido, mi mente está saciada con el amor de Dios.
ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
santan mo ka-o har maarag paa-i-aa.
Los santos me mostraron el camino hacia Dios.
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥
saaDh kirpaal har sang gijhaa-i-aa.
Mi mente se ha unido a Dios con la gracia de los santos.
ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥
har hamraa ham har kay daase nanak shabad guru sach deenaa jee-o. ||4||14||21||
Dios es mi maestro y yo soy el sirviente de él. ¡Oh Nanak! El gurú me bendijo con el nombre verdadero de Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥
amrit naam sadaa nirmalee-aa.
El nombre ambrosial de Dios es siempre inmaculado.
ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥
sukh-daa-ee dookh bidaaran haree-aa.
Dios es el único dador de la paz y el destructor de la pena.
ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
avar saad chakh saglay daykhay man har ras sabh tay meethaa jee-o. ||1||
¡Oh mente mía! Has probado todos tipos de sabores, pero el más dulce es la esencia del señor.