Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 758

Page 758

ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥ Как во время дождя земля выглядит прекрасной, так и ученик в восторге, увидев своего Гуру.||16||
ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥ Я готов работать в качестве слуги преданного Гуру и буду с почтением взывать к нему. ||17||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥ Это молитва Нанака перед Богом о том, чтобы Он объединил меня с Гуру и чтобы я мог насладиться радостью встречи с Гуру. ||18||
ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥ О Боже, Ты Сам — Гуру и ученик, и я с любовью вспоминаю Тебя только через Гуру. ||19||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥ О Боже! Те, кто преданно поклоняется Тебе, становятся подобными Тебе; Ты сохраняешь честь Своих преданных. ||20||
ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾਈ ॥੨੧॥ О Боже, Твои сокровища полны преданного поклонения. Ты благословляешь их через Гуру только тому, кому пожелаешь. ||21||
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥ О Боже! Твоё преданное поклонение получает только тот человек, которым Ты его благословляешь; всякая иная хитрость бесполезна. ||22||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥ Я стараюсь духовно пробудить свой ум от дремоты любви к Майе, постоянно помня об учениях моего Гуру и следуя им. ||23||
ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥ О Боже, смиренныеНанак мог и за один и только один дар от Тебя, сделай меня слугой Твоих преданных. ||24||
ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥ Если мой Гуру упрекает меня за мою ошибку, мне это кажется милым, но если он меня простит, в этом и заключается его величие. ||25||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੨੬॥ Гуру одобряет все, что говорят его последователи, но слова самовольного человека не принимаются. ||26||
ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥ Даже если на улице сильный холод или мороз и идет снег, преданный Гуру отправляется к Гуру. ||27||
ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥ Я бы хотел, чтобы я мог днём и ночью наблюдать за Гуру и запечатлеть его слово в своих глазах. ||28||
ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥ Я прилагаю много усилий, чтобы угодить Гуру, но только то, что ему нравится, принимается и одобряется. ||29||
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥ О, мой Бог-Учитель! Даруй милость, чтобы я всегда помнил и следовал безупречным словам моего Гуру. ||30||
ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥ Тело и душа Нанака принадлежат Гуру; встретившись с Гуру, я испытываю удовлетворение и чувство насыщения. ||31||
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥ Бог Нанака повсюду; здесь, там и где бы он ни видел, он видит Повелителя Вселенной. ||32||1||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ Рааг Сухи, четвертый Гуру, «Аштападис», «Десятый такт»:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости Истинного Гуру:
ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੈ ॥ О, друг мой, Гуру закрепил во мне настоящую любовь к моему любимому Богу.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਣੇ ॥੧॥ Мое тело и разум радуются, когда я вижу Гуру передо мной. ||1||
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥ О, друг мой, я полностью верю в Имя Бога,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Именно благодаря совершенному Гуру я осознал бессмертного, непостижимого и необъятного Бога. ||1||Пауза||
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥ О, друг мой, я очень рад видеть настоящего Гуру. По милости Гуру я проникся любовью к Божьему имени.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥ Даруя милость, Гуру объединил меня с Богом, и я нашла путь к освобождению от мирских уз и пороков. ||2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ ॥ О, друг мой, истинный Гуру — любитель Божьего имени. Если я встречусь с настоящим Гуру, я бы отдал ему свое тело и разум.
ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥ Если это предопределено, тогда я смогу интуитивно выпить амброзиальный нектар Наама. ||3||
ਸੁਤਿਆ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਉਠਦਿਆ ਭੀ ਗੁਰੁ ਆਲਾਉ ॥ О, друг мой, мы должны хвалить Гуру во сне, а также произносить его имя, когда просыпаемся.
ਕੋਈ ਐਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਾ ਕੇ ਧੋਵਾ ਪਾਉ ॥੪॥ Если бы я встретил такого последователя Гуру, я бы умыл ему ноги (смиренно послужил ему). ||4||
ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ О, брат, найди мне такого друга, который сможет объединить меня с моим любимым Гуру.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥ Только встретившись с истинным Гуру, человек интуитивно познает Бога. ||5||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top