Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 752

Page 752

ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Когда человек встречает идеального Гуру, он полностью проникается Божьей любовью, и его ум обретает уверенность. ||2||
ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥ О Боже, если Ты поселишься во мне, я почувствую себя помолодевшей и вспомнив Твои добродетели.
ਤੂੰ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਹਜੇ ਰਸਿ ਰਸੈ ॥੩॥ Если Ты будешь жить в моих мыслях, я, естественно, начну наслаждаться Твоей любовью.
ਮੂਰਖ ਮਨ ਸਮਝਾਇ ਆਖਉ ਕੇਤੜਾ ॥ О, мой глупый ум, сколько раз я должна говорить тебе, чтобы ты понял,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥ что, восхваляя Бога через Гуру, вы проникнетесь Его любовью. ||4||
ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਪਣਾ ॥ О, я думаю, день за днем вспоминайте своего любимого Бога в своем сердце.
ਜੇ ਚਲਹਿ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ਨਾਹੀ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪਣਾ ॥੫॥ Если вы уйдете из этого мира с добродетелями, вы не испытаете ни боли, ни горя. ||5||
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੰਗੁ ਹੈ ॥ Самоуверенный человек теряется в сомнениях; такой человек лишен любви к Богу.
ਮਰਸੀ ਹੋਇ ਵਿਡਾਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ਹੈ ॥੬॥ Он умрет в муках, потому что тело и разум такого человека постоянно пребывают в смятении. ||6||
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਆਣਿਆ ॥ Каждый, кто следует учениям Гуру, получает пользу от преданности Богу в своем сердце,
ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥ и, размышляя над учениями Гуру и его непорочным словом, он освобождается от мирских желаний и осознает Бога. ||7||
ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥ Нанак говорит: «Я произношу одну молитву: «О Боже, если Тебе так угодно,
ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਸੀ ॥੮॥੧॥੩॥ Затем закрепите Твое Имя в моем сердце, чтобы я могла продолжать восхвалять Твою хвалу. ||8||1||3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Сухи, первый Гуру:
ਜਿਉ ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਪਾਇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥ Подобно тому, как железо плавится в печи и изменяется его форма,
ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ॥੧॥ Точно так же самовольный материалист перевоплощается и вынужден странствовать по круговороту рождений и смертей. ||1||
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥ Без осознания праведного образа жизни нет ничего, кроме страданий. Страдания приносят все больше и больше страданий,
ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Из-за своего эго человек постоянно проходит через цикл рождения и смерти и теряется в сомнениях. ||1||Пауза||
ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ О Боже, Ты — спаситель благочестивого человека, размышляющего о Божьем Имя.
ਮੇਲਹਿ ਤੁਝਹਿ ਰਜਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ॥੨॥ Когда Ты объединяешь кого-либо с Гуру по своей воле, только тогда человек живет в соответствии со словом Гуру. ||2||
ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਆਪਿ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਈਐ ॥ О Боже, Ты создал творение и заботишься о нем; мы получаем только то, что Ты нам даешь.
ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥੩॥ Мы знаем, что Ты создаешь, уничтожаешь и поддерживаешь их под своим наблюдением. ||3||
ਦੇਹੀ ਹੋਵਗਿ ਖਾਕੁ ਪਵਣੁ ਉਡਾਈਐ ॥ Когда душа покидает тело, наше тело превращается в пыль.
ਇਹੁ ਕਿਥੈ ਘਰੁ ਅਉਤਾਕੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥੪॥ Тогда мы не знаем, где находятся наши дома или места отдыха, и никогда не вернем свои особняки. ||4||
ਦਿਹੁ ਦੀਵੀ ਅੰਧ ਘੋਰੁ ਘਬੁ ਮੁਹਾਈਐ ॥ При ярком дневном свете мы живем в кромешной тьме духовного невежества и позволяем украсть наше драгоценное богатство жизни.
ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥ Наше самомнение отнимает у нас драгоценную жизнь так же, как вор, грабящий свой дом. Так кому же мы можем жаловаться? ||5||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਗਾਈਐ ॥ Последователя Гуру не грабит ни один внутренний вор (пороки), потому что через Имя Бога Гуру помогает ему осознать свое духовное богатство
ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਆਗਿ ਜੋਤਿ ਦੀਪਾਈਐ ॥੬॥ Своим словом Гуру снимает с ума такого человека огонь мирских желаний и освещает его божественным знанием. ||6||
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥ Гуру пробуждает его в том, что Имя Бога — это истинная жемчужина и драгоценный камень.
ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥ Тот, кто следует учениям Гуру, навсегда остается свободным от мирских желаний. ||7||
ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥ Мы должны хранить имя Бога в своих сердцах день и ночь.
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਈਐ ॥੮॥੨॥੪॥ Нанак говорит: «О Боже, если Тебе угодно, соедини меня с Собою. ||8||2||4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Сухи, первый Гуру:
ਮਨਹੁ ਨ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥ Мы не должны забывать о Нааме и должны размышлять о нем с любовью и преданностью день и ночь,
ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ О Боже, проявляя Свою милость, в каком бы состоянии Ты меня ни удерживал, я найду в этом покой. ||1||
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਕੁਟੀ ਟੋਹਣੀ ॥ Для меня Имя Бога — это как путеводная палочка слепого человека.
ਰਹਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨ ਮੋਹੈ ਮੋਹਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Когда я живу на поддержку Учителя-Бога, очаровательная Майя меня не привлекает. ||1||Пауза||
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਨਾਲਿ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥ Куда бы я ни посмотрел, Гуру показывает мне, что Бог всегда со мной.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੨॥ Пытаясь найти Его внутри и снаружи, в конце концов, с помощью слова Гуру, я осознал Его в себе. ||2||
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ Смиренно следуя учениям Гуру, я с любовью размышляю над именем непорочного Бога.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥੩॥ О Боже, уничтожитель сомнений и страха, я верю, что все, что пожелает Тебе, будет Твоя Воля.
ਜਨਮਤ ਹੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਮਰਣਾ ਆਇ ਕੈ ॥ Как только мы рождаемся, нас охватывает страх смерти.
ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥ Но и рождение, и смерть человека одобряются восхвалением Бога.
ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ॥ О Боже, Ты там, где нет эго; Ты создал все это творение.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top