Page 744
ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥
но вы никогда не испытывали состояния духовного блаженства, которое возможно только при восхвалении победившего Бога. ||3||
ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥
Итак, я пришёл в Святилище всемогущего, непостижимого Учителя.
ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥
О Нанак, молись Богу, внутреннему знающему сердца, что Он спасает тебя (от пороков). ||4||27||33||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ॥
О, брат, именно в компании Гуру человек пересекает ужасный мирской океан пороков
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੧॥
медитируя на Наам, кладезь драгоценностей духовности. ||1||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਨਾਰਾਇਣ ॥
Я живу духовно, постоянно медитируя на Наама.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਪਾਪ ਤਜਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
При встрече с Идеальным Гуру все боли, болезни и страдания рассеиваются, а грехи искореняются. ||1||Пауза||
ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
Духовная жизнь — в Нааме (в воспоминании о Боге).
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
(В результате поминания Бога) Ум и тело очищаются, и человек понимает, что единство с Богом — это истинная цель жизни. ||2||
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
О, брат, мы всегда должны размышлять о всепроникающем Боге,
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤੁ ਹੋਇ ਤਾ ਪਾਈਐ ॥੩॥
но мы одарены такой мудростью только в том случае, если она предопределена нашей судьбой. ||3||
ਸਰਣਿ ਪਏ ਜਪਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
О, брат, размышляя о Боге (Имя милостивого), те преданные, которые остаются под Его руководством,
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੨੮॥੩੪॥
Нанак очень высоко ценит их (жаждет пыли с ног таких святых). ||4||28||34||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਘਰ ਕਾ ਕਾਜੁ ਨ ਜਾਣੀ ਰੂੜਾ ॥
О Боже, без твоей милости глупый человек не ценит необходимости обогащать свое сердце в жизни.
ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਰਚਿਓ ਮੂੜਾ ॥੧॥
Вместо этого дурак погружен в ложные вложения. ||1||
ਜਿਤੁ ਤੂੰ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
К чему Ты привязываешь нас, значит и мы привязываемся.
ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Мы размышляем над Наамом, как Ты благословляешь нас на это. ||1||Пауза||
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
Божьи преданные всегда проникнуты любовью к Нему
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥੨॥
и оставайтесь в состоянии опьянения эликсиром Наама день и ночь. ||2||
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਾਢੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥
Разлученные на бесчисленное количество рождений, люди соединяются с Богом, когда Он Сам протягивает им руку помощи и избавляет их от мирских привязанностей. ||3||
ਉਧਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
О мой Учитель, проявите Свою милость и спаси меня (от ложных дел).
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੨੯॥੩੫॥
Преданный Нанак ищет убежища у Твоей двери (Имя) ||4||29||35||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਿਹਚਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
По милости Гуру, обретшего вечный дом (в сердце)
ਸਰਬ ਸੂਖ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਡੋੁਲਾਇਆ ॥੧॥
Он обрел полный духовный покой и теперь не поколеблется (став жертвой пороков). ||1||
ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਮਨਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥
О, брат, усердно следуя за Гуру (с усердием произнося Имя Бога), те, кто на себе испытал Божье присутствие,
ਤਾ ਤੇ ਕਰਤੈ ਅਸਥਿਰੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Бог-творец сделал их непоколебимыми (в страданиях и удовольствиях) благодаря пережитому ими Божьему присутствию. ||1||Пауза||
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Воспевая славные хвалы неизменному, вечному Богу,
ਤਾ ਤੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥
страх перед смертельной петлей рассеян. ||2||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
Тех, кого он привязал к подолу Своей одежды, осыпают Его милосердие (благословляют Наама).
ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥੩੦॥੩੬॥
О Нанак, они всегда пребывают в состоянии блаженства, восхваляя Бога. ||3||30||36||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਾਧ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
Слова, сказанные Святым (Гуру), представляют собой вечный эликсир, дарующий духовную жизнь.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Тот, кто размышляет над этими учениями, освобождается, потому что такой человек всегда читает Наам с любовью и страстью. ||1||Пауза||
ਕਲੀ ਕਾਲ ਕੇ ਮਿਟੇ ਕਲੇਸਾ ॥
Следуя совету Гуру, вы избавитесь от страданий в трудные времена (во времена Кали-Юги — нынешний железный век)
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥੧॥
потому что в результате знакомства со словами Гуру в голове появляется только Имя Бога. ||1||
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ॥
Те, кто последовал совету Гуру и полностью отдался (прикладывал пыль с ног Гуру к лбу),
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥
О Нанак, скажи, что они спасены благодаря милости Гуру. ||2||31||37||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру, третий такт:
ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥
О, Повелитель Вселенной, милосердный Бог, я молюсь, чтобы всегда восхвалять Твою хвалу.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
О, Совершенный Сострадательный Бог, прошу, просвети меня мудростью. ||Пауза||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
О Боже, проявляя Свою милость, именно Ты питаешь нас.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥
Моя душа и тело — все Твоё достояние. ||1||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥
О, брат, над омолаживающим Наамом стоит размышлять, так как оно сопровождает нас даже после смерти.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥
Нанак умоляет пыль с ног Святых (умоляет о смиренном служении Гуру, что означает «Наам»). ||2||32||38||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Без Него нет никого другого (кто мог бы спасти нас от пороков).
ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥
Сам Истинный — наш якорь (оказывает поддержку всей Вселенной). ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
Имя — моя единственная опора,
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
потому что я знаю, что безграничный Бог всемогущ делать что угодно и доводить дело до конца. ||1||Пауза||
ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
Бог избавляет человека от всех бед и делает его совершенно здоровым
ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥
Чьим спасителем Он становится, о Нанак. ||2||33||39||