Page 723
ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥
О Нанак, поются песни смерти, а о Лало, вместо шафрана брызгают кровью. ||1||
ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥
Нанак воспевает славную хвалу Богу в городе трупов (принимая волю Бога) и рассказывает об этом.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗਿ ਰਵਾਈ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਵਖਿ ਇਕੇਲਾ ॥
Бог-Учитель, создавший эту Вселенную и погрузивший ее в ложные мирские удовольствия, сидя в одиночестве, наблюдает за этой игрой людей и Майя.
ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
Бог истинный (вечный), истина — Его справедливость, и Он вершит истинную справедливость и в будущем.
ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥
Людей будут убивать так, как будто ткань разорвут на куски, и Индостан надолго запомнит эту трагедию.
ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
Моголы пришли в семьдесят восемь лет (1521 г. н.э.) и отправятся в девяносто семь лет (1540 г. н.э.), а затем восстанет еще один храбрый человек.
ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥
Нанак произносит слово Божьей хвалы и будет продолжать это делать, потому что это можно делать только в человеческой жизни. ||2||3||5||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
Рааг Тиланг, четвертый Гуру, второй ритм:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости Истинного Гуру:
ਸਭਿ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਖਸਮਾਹੁ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਵਰਤਨੀ ॥
Каждый пришел в мир по повелению Бога-Учителя и все работают в соответствии с Его повелением.
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥੧॥
Вечен этот Учитель, вечная Его игра и везде, где Он пребывает.||1||
ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਚੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥
Друзья мои, продолжайте восхвалять этого вечного Бога, потому что Он — верховный главнокомандующий и владыка всего сущего.
ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਸਰੀਕੁ ਕਿਸੁ ਲੇਖੈ ਹਉ ਗਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Тот Бог, у которого нет соперников, кто я такой, чтобы описывать Его добродетели. ||Пауза||
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਆਕਾਸੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਰਿ ਬਨੀ ॥
Воздух, вода, земля и небо — Бог создал их Своими обителями и храмами.
ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਝੂਠੁ ਕਹੁ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥੨॥੧॥
О Нанак, все это пронизывает Сам Бог, поэтому ничто не может быть сочтено ложным. ||2||1||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Рааг Тиланг, четвертый Гуру:
ਨਿਤ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਬਫਾਵੈ ਦੁਰਮਤੀਆ ॥
Злой человек всегда совершает бесполезные поступки, а затем хвастается ими.
ਜਬ ਆਣੈ ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਝੂਠੁ ਤਬ ਜਾਣੈ ਜਗੁ ਜਿਤੀਆ ॥੧॥
Когда он приносит домой то, что приобрел, практикуя обман и ложь, он думает, что завоевал мир. ||1||
ਐਸਾ ਬਾਜੀ ਸੈਸਾਰੁ ਨ ਚੇਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
Мир настолько устроен, что имя Бога не помнится,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਰਾਮਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Вся эта фальшивая игра в одно мгновение исчезнет, поэтому, по-моему, всегда с благоговением вспоминайте Бога. ||Пауза||
ਸਾ ਵੇਲਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਤੁ ਆਇ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗ੍ਰਸੈ ॥
По-моему, никто не думает о том моменте, когда его постигнет ужасная смерть.
ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਲਏ ਛਡਾਇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥
О Нанак, Бог спасает его от страха смерти, который по Своей милости осознает Его в своем сердце. ||2||2||.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
Рааг Тиланг, пятый Гуру, первый такт:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, реализованный по милости Истинного Гуру:
ਖਾਕ ਨੂਰ ਕਰਦੰ ਆਲਮ ਦੁਨੀਆਇ ॥
Бог вложил Свою божественную силу в прах и создал мир, Вселенную.
ਅਸਮਾਨ ਜਿਮੀ ਦਰਖਤ ਆਬ ਪੈਦਾਇਸਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
Небо, земля, деревья и вода — все это Его творение. ||1||
ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥
О смертный, все, что вы увидите своими глазами, погибнет.
ਦੁਨੀਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Мир, погруженный в мир Майя, забыл Бога и потребляет то, что им действительно не принадлежит. ||Пауза||
ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕੁਸਤਨੀ ਮੁਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥
Люди грабят других и едят то, что им не принадлежит; это как призраки и звери, убивающие и поедающие животных.
ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥
Этот ум полностью контролируется Майей, поэтому Бог наказывает её, бросая её в ад. ||2||
ਵਲੀ ਨਿਆਮਤਿ ਬਿਰਾਦਰਾ ਦਰਬਾਰ ਮਿਲਕ ਖਾਨਾਇ ॥
Ваши благотворители, спутники, подарки, суды, земли и дома,
ਜਬ ਅਜਰਾਈਲੁ ਬਸਤਨੀ ਤਬ ਚਿ ਕਾਰੇ ਬਿਦਾਇ ॥੩॥
Когда Азраа-угорь, посланник смерти, схватит вас, не принесут никакой пользы. ||3||
ਹਵਾਲ ਮਾਲੂਮੁ ਕਰਦੰ ਪਾਕ ਅਲਾਹ ॥
Непорочный Бог знает о вас все.
ਬੁਗੋ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਪੇਸਿ ਦਰਵੇਸ ਬੰਦਾਹ ॥੪॥੧॥
О Нанак, оставайся в обществе истинных святых и молись Богу, чтобы Он не позволил тебе попасть в лапы Майи. ||4||1||
ਤਿਲੰਗ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Тиланг, «Второй ритм», «Пятый Гуру»:
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
О Боже, кроме Тебя нет никого, кто бы ничего не мог сделать.
ਤੂ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਹਿ ਸੋ ਹੋਇ ॥
Вы — Творец; что бы Вы ни делали, происходит.
ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਤੇਰੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ॥
Вы — наша сила и опора нашего разума.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੧॥
О Нанак, всегда с любовью вспоминай Единого Бога. ||1||
ਸਭ ਊਪਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
О, милостивый и верховный Бог! Ты — защитник всех,
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Вы — наша опора и опора. ||Пауза||