Page 71
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥
Но если человек не будет размышлять о Боге, он отправится в ад.
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥
Тело может быть свободным от болезней и уродств, и у него не может быть ни забот, ни горя;
ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥
Он может не думать о смерти и днем и ночью наслаждаться удовольствиями;
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥
может считать все своим и нисколько не бояться;
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥
Но все же, если вы не будете помнить Верховного Бога, вы попадете во власть Посланника Смерти.
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
Человек, к которому всепроникающий Бог проявляет милость, обретает святое общество.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥
Чем больше такой человек находится в святом обществе, тем больше он проникается Божьей любовью.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥
Создатель — Владыка обоих миров; нет другого места покоя или комфорта.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥
О Нанак, когда истинному Гуру нравится, человек осознает вечного Бога.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥
Сири Рааг в исполнении «Пятого гуру», пятый бит:
ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥
Я не знаю, что нравится Творцу.
ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О, ищи путь к осознанию Бога!
ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥
Медитирующие практикуют медитацию,
ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥
а мудрые практикуют духовную мудрость,
ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥
но редко встречаются те, кто осознает Бога.
ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥
Поклоняющийся (богу) Вишну практикует самодисциплину,
ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥
йог говорит о спасении,
ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
а подвижник погружен в аскетизм.
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥
Люди молчания соблюдают тишину,
ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
Затворники соблюдают безбрачие.
ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
а стоики (удасеи) пребывают в неприкосновенности.
ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥
Существует девять форм преданного поклонения.
ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
Пандиты читают Веды.
ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥
Домовладельцы отстаивают свою веру в семейную жизнь.
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥
Многие произносят только одно слово, есть те, кто принимает разные формы, а есть обнаженные отрекающиеся,
ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥
те, кто носит заплатки, волшебники, те, кто всегда бодрствует,
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥
И многие купаются в святых местах паломничества.
ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥
Многие остаются без еды, те, кто никогда не трогает других,
ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥
отшельники, которые никогда не появляются,
ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥
и тех, кто мудр в своем уме.
ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥
Никто из них не признает никаких недостатков.
ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥
Все они говорят, что осознали Бога.
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥
Но только он — преданный, которого Бог соединил с Самим собой.
ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥
Отказавшись от всего вышесказанного (методов поклонения), я искал Его Святилища.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥
Нанак упал к ногам Гуру.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Есть только один Бог. Осознано по милости истинного Гуру:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
«Сири Рааг» в исполнении «Первого гуру», «Третий ритм»:
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥
О Боже, среди йогов Ты самый великий йог.
ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥
среди искателей удовольствия Вы — Искатель удовольствий.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
Ваши пределы неизвестны ни одному из существ на небесах, в этом мире или в нижних уголках подземного мира.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я предан, предан, посвящаю себя Твоему Имени.
ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Ты создал мир,
ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥
и поставили задачи всем без исключения.
ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥
Вы управляете своим творением и контролируете его, когда игрок перемещает пешки после броска кубиков.
ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥
Вы проявляете себя на просторах своего творения.
ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥
Все жаждут Твоего имени.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥
Но без Гуру никто не найдет Тебя. Майя заманивает всех в ловушку и заманивает их в ловушку.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
Я посвящаю себя Истинному Гуру.
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
Встретившись с Ним, вы обретаете наивысшее состояние блаженства.