Page 707
ਮਨਿ ਵਸੰਦੜੋ ਸਚੁ ਸਹੁ ਨਾਨਕ ਹਭੇ ਡੁਖੜੇ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
О Нанак, если мы осознаем присутствие вечного Бога в своем сердце, все наши печали будут уничтожены. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਸਭਿ ਨਾਸ ਹੋਹਿ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Размышляя над именем Бога, миллионы грехов полностью стираются.
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਈਅਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Плоды сердечных желаний можно получить, восхваляя Бога.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲ ਸਚੁ ਥਾਉ ॥
Наши страхи перед рождением и смертью исчезают, и мы обретаем вечное блаженство в присутствии Бога.
ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਮਾਉ ॥
Но в Имя Бога можно войти только в том случае, если это предопределено.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੫॥
О Боже, пожалуйста, проявите милосердие и защитите меня от пороков; Нанак предан Тебе. ||5||
ਸਲੋਕ ॥
Шалок:
ਗ੍ਰਿਹ ਰਚਨਾ ਅਪਾਰੰ ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਸੁਆਦੰ ਰਸਹ ॥
Для тех, кто по-прежнему увлекается отдыхом в своих красиво украшенных домах, душевными удовольствиями и вкусной едой,
ਕਦਾਂਚ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਜੰਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮਹ ॥੧॥
и никогда не вспоминайте Бога. О Нанак, они похожи на червей скверны. ||1||
ਮੁਚੁ ਅਡੰਬਰੁ ਹਭੁ ਕਿਹੁ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਨੇਹ ॥
Может проявляться показная демонстрация богатства и всего остального, а также любовь к этим материальным благам
ਸੋ ਸਾਂਈ ਜੈਂ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੨॥
Если человек оставил Бога, о Нанак, то тело этого человека подобно пеплу. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паура:
ਸੁੰਦਰ ਸੇਜ ਅਨੇਕ ਸੁਖ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪੂਰੇ ॥
Здесь может быть прекрасная кровать, множество удобств и всевозможных удовольствий.
ਗ੍ਰਿਹ ਸੋਇਨ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਲਾਇ ਮੋਤੀ ਹੀਰੇ ॥
Можно владеть особняками из золота, усеянными жемчугом и рубинами и оштукатуренными ароматным сандаловым деревом.
ਮਨ ਇਛੇ ਸੁਖ ਮਾਣਦਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
Человек может наслаждаться удовольствиями своих умственных желаний и совсем не беспокоиться.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀਰੇ ॥
Но если человек не помнит Бога, то он подобен мерзому червяку.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੬॥
Без медитации на имя Бога блаженство не достигается, а ум не обретает покоя? ||6||
ਸਲੋਕ ॥
Шалок:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਿਰਹੰ ਖੋਜੰਤ ਬੈਰਾਗੀ ਦਹ ਦਿਸਹ ॥
Испытывая муки разлуки, возлюбленный Непорочного Имени Бога блуждает в поисках Его во всех направлениях.
ਤਿਆਗੰਤ ਕਪਟ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਆਨੰਦ ਰੂਪ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧॥
О Нанак, он отрекается от обманчивой иллюзии Майи и присоединяется к блаженному обществу святых людей. ||1||
ਮਨਿ ਸਾਂਈ ਮੁਖਿ ਉਚਰਾ ਵਤਾ ਹਭੇ ਲੋਅ ॥
Бог сосредоточен в моем сознании, на своем языке я повторяю Его Имя и странствую по всем мирам.
ਨਾਨਕ ਹਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜਿਆ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥੨॥
О Нанак, все показные проявления лживы; духовно я выживаю, только слушая вечные хвалы Божи.||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਬਸਤਾ ਤੂਟੀ ਝੁੰਪੜੀ ਚੀਰ ਸਭਿ ਛਿੰਨਾ ॥
Даже если человек живет в разрушенной хижине и вся его одежда потрепана;
ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਨ ਆਦਰੋ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਿੰਨਾ ॥
возможно, у него нет социального статуса, чести или уважения, и он может бродить по пустыне;
ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਇਠ ਧਨ ਰੂਪ ਹੀਣ ਕਿਛੁ ਸਾਕੁ ਨ ਸਿੰਨਾ ॥
У него не может быть ни друзей, ни возлюбленных, ни богатства, ни красоты, ни родственников, ни знакомых.
ਰਾਜਾ ਸਗਲੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
Но если его ум проникнут любовью к Божьему Имени, тогда считайте его царем всей Вселенной.
ਤਿਸ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਨੁ ਉਧਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨਾ ॥੭॥
Бог так доволен им, что, просто смиренно служа этому человеку, человек избавляется от пороков. ||7||
ਸਲੋਕ ॥
Шалок:
ਅਨਿਕ ਲੀਲਾ ਰਾਜ ਰਸ ਰੂਪੰ ਛਤ੍ਰ ਚਮਰ ਤਖਤ ਆਸਨੰ ॥
В этом мире есть множество развлечений и возможностей насладиться могуществом королевства с его красотой, царственными навесами и тронами, на которых можно посидеть.
ਰਚੰਤਿ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਹ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਮਾਇਆ ॥੧॥
О Нанак, только глупые и духовно невежественные люди поглощены этими мирскими удовольствиями, потому что эти удовольствия ложны, как сны. ||1||!
ਸੁਪਨੈ ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ਮਿਠਾ ਲਗੜਾ ਮੋਹੁ ॥
Во сне человек наслаждается всевозможными удовольствиями, и эмоциональная привязанность кажется такой сладкой.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਸੁੰਦਰਿ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹੁ ॥੨॥
О, Нанак, не размышляя об имени Бога, можно обмануть, пленяя Майю. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸੁਪਨੇ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਮੂਰਖਿ ਲਾਇਆ ॥
Во сне дурак сосредоточивает свой ум на мирских вещах.
ਬਿਸਰੇ ਰਾਜ ਰਸ ਭੋਗ ਜਾਗਤ ਭਖਲਾਇਆ ॥
Проснувшись, он чувствует себя сбитым с толку, потому что тогда вся сила и удовольствие от удовольствий исчезают.
ਆਰਜਾ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ਧੰਧੈ ਧਾਇਆ ॥
Он всю жизнь гонится за мирскими занятиями.
ਪੂਰਨ ਭਏ ਨ ਕਾਮ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥
Под влиянием Майи ни одна из целей не достигнута.
ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਜੰਤੁ ਜਾ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੮॥
Что может сделать бедное беспомощное существо, когда Сам Бог ввел его в заблуждение? ||8||
ਸਲੋਕ ॥
Шалок:
ਬਸੰਤਿ ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕਹ ਜਿਤਤੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨਵ ਖੰਡਣਹ ॥
Даже если некоторые люди живут в райских царствах и могут покорить все девять регионов земли,
ਬਿਸਰੰਤ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਦਿਆਨ ਭਰਮਣਹ ॥੧॥
Но если они откажутся от Бога Вселенной, то, о Нанак, они подобны странникам, как в пустыне. ||1||
ਕਉਤਕ ਕੋਡ ਤਮਾਸਿਆ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਸੁ ਨਾਉ ॥
Если человек живет в месте, где он наслаждается множеством пьес, но имя Бога не приходит ему в голову,
ਨਾਨਕ ਕੋੜੀ ਨਰਕ ਬਰਾਬਰੇ ਉਜੜੁ ਸੋਈ ਥਾਉ ॥੨॥
Тогда, о Нанак, считай это место пустыней и ужасным адом. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨ ਨਗਰ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
Этот мир похож на ужасный густой лес, но многие считают, что в нем комфортно, как в городе.
ਝੂਠ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
Увидев эти скоропортящиеся вещи, они сочли их вечными.