Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 701

Page 701

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ॥ Рааг Джайтри, «Пятый Гуру», «Четвертый такт», «Дю-Пады»:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог. Реализован по милости истинного Гуру:
ਅਬ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥ По милости Гуру теперь я достиг истинного блаженства, идя по указанному им пути.
ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Я отказался от своей сообразительности, от беспокойства и от своего эгоизма. ||1||Пауза||
ਜਉ ਦੇਖਉ ਤਉ ਸਗਲ ਮੋਹਿ ਮੋਹੀਅਉ ਤਉ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਭਾਗਿ ॥ Увидев, что всех привлекает эмоциональная привязанность, я поспешил в убежище Гуру.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥੧॥ Проявив милосердие, Гуру посвятил меня медитации Бога, а затем страх смерти оставил меня в покое. ||1||
ਤਰਿਓ ਸਾਗਰੁ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥ По счастливой случайности, когда я встретил Гуру, я переплыл огненный океан пороков.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਗਿ ॥੨॥੧॥੫॥ О Нанак, я обрела полный покой, потому что мое сознание настроено на непорочное имя Бога. ||2||1||5||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рага Джайтари, пятый Гуру:
ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾ ॥ Когда я сосредоточил свое внимание на истинном Гуру,
ਦ੍ਰਿੜਿ੍ਹ੍ਹਓ ਗਿਆਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਇਆ ਕਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ По милости всемогущего Бога я смог сохранить в своем сердце мантру Божьего имени. ||1||Пауза||
ਕਾਲ ਜਾਲ ਅਰੁ ਮਹਾ ਜੰਜਾਲਾ ਛੁਟਕੇ ਜਮਹਿ ਡਰਾ ॥ С помощью Гуру я избавился от петель духовной смерти, мирских запутываний и страха перед демоном смерти.
ਆਇਓ ਦੁਖ ਹਰਣ ਸਰਣ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਹਿਓ ਚਰਣ ਆਸਰਾ ॥੧॥ Я пришёл в убежище милостивого Бога, разрушителя скорби, и ухватился за поддержку Его Имени.||1||
ਨਾਵ ਰੂਪ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥ Общество святых стало для меня лодкой, на которой я пересек ужасный океан пороков.
ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਗਤੁ ਥੀਓ ਭਰਮਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਰਾ ॥੨॥੨॥੬॥ Нанак говорит: «Я вкусил амброзиальный нектар Божьего имени, мои сомнения рассеялись, и я обрел вечное высшее духовное состояние». ||2||2||6||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Джайтри, пятый Гуру:
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਗੋਵਿੰਦ ਸਹਾਈ ॥ Тех, кого Бог поддерживает,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਸਿਉ ਵਾ ਕਉ ਬਿਆਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ проводят всю свою жизнь в мире, уравновешенности и блаженстве; их никогда не одолевает никакая болезнь. ||1||Пауза||
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਅਲੇਪਾ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਉਨ ਮਾਈ ॥ Кажется, они общаются со всеми, но остаются в изоляции, и Майя их не беспокоит.
ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ Они получают такую мудрость от истинного Гуру, что понимают суть реальности и остаются поглощенными любовью к Богу.||1||
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਸੇਈ ਸੰਤ ਸੁਭਾਈ ॥ Те, кому Бог дарует Свою доброту, сострадание и милосердие, становятся возвышенными Святыми.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜਿਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੭॥ О Нанак, мы плывем через океан пороков в компании тех, кто с любовью и радостью восхваляет Бога. ||2||3||7||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Джайтари, пятый Гуру:
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਰੂਪ ॥ О Боже, Ты — наша жизнь, дыхание, богатство и красота.
ਅਗਿਆਨ ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਾ ਪ੍ਰਾਨੀ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Духовно невежественные люди до сих пор полностью погружены в эмоциональные привязанности, и в этой темноте Ты — единственный источник света. ||1||Пауза||
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਤੁਮਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ॥ О, возлюбленный Бог! Плодотворно Твое зрение и несравненная Твоя любовь.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਉ ਤਿਹ ਬੰਦਨ ਮਨਹਿ ਚਰ੍ਹਾਵਉ ਧੂਪ ॥੧॥ В почтении и от всего сердца я много раз преклоняюсь перед Тобой. Я отпускаю свое эго так же, как ладан отпускает свое существование. ||1||
ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰੈ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੁ ਕਰਿ ਗਹੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਲੂਕ ॥ О Боже, уставший от других источников поддержки, я искал Твоего убежища и твёрдо верю в Твою поддержку.
ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸੰਸਾਰ ਪਾਵਕ ਕੇ ਕੂਪ ॥੨॥੪॥੮॥ О Боже, поднимите Своего покорного слугу Нанака из ямы огня (Майя). |2|4||8|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Джайтари, пятый Гуру:
ਕੋਈ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਵੈ ਜੋਰਿ ॥ Если бы кто-нибудь объединил меня с Богом!
ਚਰਨ ਗਹਉ ਬਕਉ ਸੁਭ ਰਸਨਾ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਕੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Я преклонялся перед ним, произносил сладкие слова, чтобы поблагодарить его и посвятить ему всю свою жизнь.||1||Пауза||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰਤ ਕਿਆਰੋ ਹਰਿ ਸਿੰਚੈ ਸੁਧਾ ਸੰਜੋਰਿ ॥ Лишь редкий человек преображает свой разум и тело, а затем правильно орошает их нектаром Божьего Имени.
ਇਆ ਰਸ ਮਹਿ ਮਗਨੁ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਤੋਰਿ ॥੧॥ Благодаря Божьей милости он остается поглощенным эликсиром Наама, отрываясь от гигантской Майи. ||1||
ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਚਿਤਵਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਰਿ ॥ О, уничтожитель скорби кротких, я пришёл к Тебе, и моя совесть сосредоточена на Тебе.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top