Page 412
                    ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Все, что Ему угодно, сбывается. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        О Бхартхари Йог, послушай, после долгих размышлений Нанак говорит следующее: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥
                   
                    
                                             
                        что Непорочное Имя Бога — моя единственная опора в жизни. ||8|||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Рааг Аасаа, первый Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        Даже если человек совершает всевозможные богослужения, совершает всевозможные покаяния и проявляет всевозможную смекалку, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        Тем не менее, он не на правильном жизненном пути и вместо этого странствует по пустыне. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        Без понимания праведного образа жизни все его усилия бесполезны, и суд Божий не одобряет его. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        Без богатства Наама он опозорен перед Божьим двором. ||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Мир продолжает создаваться и разрушаться, но Творец вечен. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        Следуя учениям Гуру, преданный Бога избавляется от циклов рождения и смерти. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Мир окружен эмоциональными привязанностями и множеством мирских желаний. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Но некоторые остаются оторванными от Майи, следуя учениям Гуру. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Они понимают, что Бог живёт внутри себя, и, словно лотос, остаются в восторге. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        Они не боятся смерти. ||2| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Вожделение управляет всем человечеством. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Эмоционально привязанный к семье, человек покидает Наама. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Таким образом, человеческая жизнь впустую тратится впустую и проигрывает игру жизни. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        Однако тот, кто следует учениям Гуру и помнит Бога, его поведение становится непревзойденным. ||3|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        Даже если последователь Гуру публично произносит эгоистичные высказывания. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        Но он избежал влияния Майи и никогда не страдал эго. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        Следуя слову Гуру, такой человек избавляет себя от любви к Майе, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                        и всегда размышляет о Непорочном Иаме в своем сердце ||4|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        Он сдерживает свой блуждающий ум и держит его под контролем. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        Общество такого ученика Гуру обретается Божьей милостью. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        Без учений Гуру человек впадает в заблуждение и продолжает жить в цикле рождения и смерти. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥
                   
                    
                                             
                        Когда Бог одаривает Свой взгляд благодати, Он создает единение человека с Гуру. ||5| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        О Боже, Ты прекрасна, но я не могу описать, насколько Ты прекрасен. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        О Боже, Твои добродетели неописуемы; даже если я попытаюсь, я не смогу оценить ценность Твоих добродетелей. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        По Твоей воле печали превращаются в удовольствия. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥
                   
                    
                                             
                        Все печали можно искоренить, размышляя над именем Бога. ||6|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Человек ощущает такую радость, как будто в его сердце играет музыкальный инструмент без помощи рук, а танец исполняется без помощи ног, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
                   
                    
                                             
                        если, поняв Слово Гуру, он осознает, что Бог живет в нем. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Осознав в себе Бога, этот человек чувствует себя счастливым, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
                   
                    
                                             
                        Когда Бог-Спаситель проявляет благодать, Он спасает человека от мирских невзгод. ||7|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто отказывается от самомнения, способен повсюду осознать Бога. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
                   
                    
                                             
                        Он понимает слово Гуру и сливается с вечным Богом. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Размышляя над словом Гуру, этот человек всегда обращает внимание только на Бога. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, велик Бог, украшающий людей. ||8|||2|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Рааг Аасаа, первый Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                        О Боге написано бесчисленное множество; постоянно пишущие о Боге, авторы начинают относиться к своим знаниям с эгоистической точки зрения. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Только когда сердце принимает Бога, оно может понять Его и говорить о Нем. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Простое повторение или чтение снова и снова о Его добродетелях (не признавая их) только увеличивает нагрузку эго на наши умы. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        О Божьих добродетелях написано бесчисленное множество писаний, но Он бесконечен и не поддается описанию. ||1|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        О, друг мой, признай только одного такого вечного Бога, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        и поймите, что рождение и смерть — по Его воле. ||1||Пауза|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Из-за любви к Майе мир охватил страх смерти. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Мир можно вырвать из этой тиски, размышляя об имени Бога. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Гуру дарует мир через Наама; не ищите никого другого. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        Это имя поддержит вас как в этом, так и в загробном мире. ||2|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        Только в том случае, если слово Гуру полностью избавит человека от своего самомнения, он сможет сосредоточить свой ум на Боге. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        Только победив свои непреодолимые злые желания, человек может избавиться от всех мирских иллюзий. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто хранит Наама в своем сердце, еще жив, освобождается от пороков. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        Он сливается с вечным Богом, следуя учениям Гуру. ||3|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Бог, создавший землю и небо, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто создал вселенную и кто способен ее создавать и разрушать. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Сам Он глубоко проникает во все. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                        Он ни с кем не советуется и Сам благословляет всех. ||4|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        О Боже, Ты Сам — мировой океан, полный драгоценных добродетелей. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Ты безупречен, вечен и являешься сокровищницей добродетелей. 
                                            
                    
                    
                
                    
             
				