Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 38

Page 38

ਮੁੰਧੇ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥ О заблужденная невеста, тебя обманул мираж мирских запутываний. (Пока вы не проснетесь, вы не сможете встретиться со Всевышним, вашим женихом)
ਪਿਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਣਾ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О Душа-невеста, вы можете встретиться с этим вечным Богом (красивым Женихом), поразмыслив над Словом Гуру.
ਮਨਮੁਖਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਤਿਨ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ Своевольные души-невесты не признают своего супруга (Бога); как им освободиться? (Они останутся погрязшими в мирских привязанностях)
ਗਰਬਿ ਅਟੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ Наполненные эго, тщеславные души горят в огне желаний и страдают из-за двойственности.
ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ Счастливы невесты-души, которые размышляют над Словом Гуру и таким образом избавляются от своего эго. b
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥ Они вечно наслаждаются своим мужем Богом, и их жизнь полна покоя и духовного блаженства.
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਪਿਰ ਮੁਤੀਆ ਪਿਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Души, лишенные божественного знания, не могут заслужить Божью любовь.
ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ Одурманенные невежеством, они остаются во тьме; без встречи с Богом их желания никуда не деваются.
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ Друзья мои, помогите мне встретиться с Богом.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ Она, встретившая Истинного Гуру, по счастливой случайности находит Бога (Мужа) и входит в состояние вечного духовного блаженства||3||
ਸੇ ਸਹੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ Те, кому Он дарует Свою Милость, становятся Его счастливыми невестами.
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਇ ॥ Они признают Бога верховным господином и отдают Ему свой разум, тело и душу.
ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥ Когда Бог встречается в нашем сердце, все эго рассеивается.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾਵੰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੨੮॥੬੧॥ О Нанак, такие души, которые день и ночь размышляют о Боге, очень возвышены.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਕੈ ਦਰਿ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ Увидев других своих друзей в духовном блаженстве, невеста-душа задается вопросом, как ей достичь союза с Богом (супругой).
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ Я с глубокой любовью размышляю о Гуру, чтобы он привел меня к единению с Богом.
ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥ Бог создал все и Сам следит за Своим творением. Он вездесущ.
ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਸੰਗੇ ਜਾਣਿਆ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥ Она, которая знает, что Бог всегда рядом с ней, наслаждается Его Постоянным Присутствием. ||1||
ਮੁੰਧੇ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ॥ О, душа, ты должна жить в гармонии с Волей Гуру.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Души, которые день и ночь размышляют о Боге, интуитивно сливаются с Истинным. ||1||Пауза||
ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ Невесты-души, которые счастливо воссоединились со своим супругом, украшают себя в виде Наама.
ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ Благодаря своей любви к Гуру они находят своего Бога в своем сердце.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ Их супруга с любовью наслаждается прекрасной кроватью (в их сердцах), хранилища которой полны преданности.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥ Этот Возлюбленный Бог пребывает в их умах; Он обеспечивает всех средствами к существованию. ||2||
ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ Я навсегда приношу жертву таким невестам, которые прославляют Бога.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸਿਰੁ ਦੇਈ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ Я предлагаю им свое тело, душу и голову и прикасаюсь к их ногам (в знак почтения) ,
ਜਿਨੀ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥ потому что они признали Единого Бога и отказались от любви к двойственности.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥੨੯॥੬੨॥ Последователь Гуру узнает имя «О Нанак» и погружается в Истинное. ||3||29||62||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Сири Рааг, написанная Третьим Гуру:
ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥ О Боже, ты вездесущ, вездесущ, и твоя власть господствует над всем миром.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਫਿਰੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੀਰੈ ॥ Миллионы людей все еще стремятся к единению с вами и терпят неудачу, потому что, не получив духовного руководства от Гуру, они не смогут встретиться с вами.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਖਸੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੂਖ ਸਦਾ ਸਰੀਰੈ ॥ Но когда дорогой Всевышний дарует Свою благодать, душа обретает прочный покой.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰੀ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥੧॥ Я хочу, чтобы по милости Гуру я смог служить Истинному (размышляя о Нааме), Неизмеримо глубокому и глубокому. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ О, мой разум, настроенный на имя, обретет покой.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Следуйте учениям Гуру и хвалите Наама; другого способа нет.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਬਹਿ ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ Полное правосудие всегда осуществляется по Божьему повелению.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟੁ ਆਤਮਾ ਓਹੁ ਤੇਰੀ ਸਰਕਾਰ ॥ Эти злые души, которых соблазняет и вводит в заблуждение любовь к мирским привязанностям, подчиняются Твоему повелению. (Вы можете присудить им соответствующее наказание)
ਅਧਿਆਤਮੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਤਾਸੁ ਮਨਿ ਜਪਹਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥ Но духовно склонные души размышляют о Едином Боге, который является сокровищницей совершенства.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top