Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 301

Page 301

ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ Все дела тех последователей Гуру, на которых Бог даровал Свою благодать, успешно завершены.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥ О Нанак, с Богом соединяются только те, кому предопределено и с кем Бог соединяется с самим собой. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥ О Боже, Ты вечный Учитель и истинный вечный Владыка мира.
ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ Все размышляют над Твоим именем и смиренно преклоняются перед Тобой.
ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ Воспевать Твою хвалу — изящно прекрасное задание, и тот, кто его выполнил, помог ему пересечь весь мирской океан, полный пороков.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥ Вы вознаграждаете усилия последователей Гуру, впитывая их в Свое Имя.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ О мой Великий Учитель, велико Твое славное величие. ||1||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Шлок, четвертый Гуру:
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥ Хвалить кого-либо, кроме Бога, — это бесполезное разглагольствование (без всякого блаженства).
ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥ Самоуверенные люди, которые незаслуженно хвалят других, обременены высокомерием и эгоизмом, что лишь усугубляет раздоры.
ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥ Те, кого они хвалят, неизбежно умирают, и всем раздорам приходит конец.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥ О Нанак, последователи Гуру спасаются (от чрезмерного восхваления или клеветы на других), с любовью размышляя о Боге, источнике блаженства.||1||
ਮਃ ੪ ॥ Шок, четвертый Гуру:
ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥ О мой истинный Гуру, расскажи мне, пожалуйста, о добродетелях Бога, чтобы я могла мысленно размышлять о Нем.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥ О Нанак, настолько безупречно Имя Бога, что произнесение этого слова положит конец всем моим страданиям. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паура:
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ О мой бесформенный, безукоризненный, суверенный Бог! Ты сам по себе.
ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥ О мой Истинный Учитель, те, кто с любовью размышляли о Тебе с целеустремленной преданностью, Ты рассеял все свои печали.
ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥ У Тебя нигде нет соперников, которых мы могли бы считать близкими к Тебе.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ О Боже, Ты единственный Даритель, такой же великий, как и Ты сам. Ты вечен и непорочен, и Ты угождаешь моему уму.
ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥ О мой вечный Учитель, вечна Твоя слава. ||2||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Шлок, четвертый Гуру:
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥ Злые люди, склонные к самосознанию, впадают в заблуждение из-за болезни эго, заложенной в их разуме.
ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥ О Нанак, избавьтесь от этой болезни эго, встретившись и следуя советам истинного Гуру в священном собрании. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ Салок, четвертый Гуру:
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ Ум и тело последователя Гуру по-прежнему проникнуты Божьей любовью, сокровищем добродетелей.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ О Нанак, благословленный Гуру, такой человек остается в Божьем убежище, и Бог соединяет его с Ним. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥ О Боже, Ты — творец, присутствующий в Твоем творении и до сих пор непостижимый. С кем мы можем сравнить Тебя?
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥ (О Боже,) Ты один подобен Тебе, мы бы так сказали, если бы существовал такой же великий человек, как Ты.
ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥ О Боже, Ты — единственный, кто пронизывает каждое сердце, но это открывается только тому, кто следует учениям Гуру
ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥ Ты — Истинный Учитель всех; Ты — самый высокий из всех.
ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥ О вечный Бог, что бы Ты ни делал, только так и происходит, так зачем же нам скорбеть? ||3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Шок, четвертый Гуру:
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥ Я хочу, чтобы мой разум и тело всегда были проникнуты любовью моего Возлюбленного Бога.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥ О Нанак, те, кому Бог дарует милость, живут в мире, благословленном истинным Гуру. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ Шок, четвертый Гуру:
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥ Говоря, те, в ком заключена Любовь любимого Бога, выглядят прекрасно.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥ О Нанак, тот любимый Бог, который проникся в них этой любовью, Сам знает тайну этой любви. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥ О Творец, Ты непогрешим и никогда не ошибаешься.
ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥ О Боже, через слово Гуру Ты даешь нам понять, что все, что Ты делаешь, поистине великолепно.
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ Ты способен делать и даровать все, кроме Тебя нет никого другого.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥ О милосердный Учитель, Ты непостижим, и все медитируют на Тебя.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top