Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 279

Page 279

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ Он продолжает накапливать богатство, но никогда не насыщается им.
ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥ Человек в основном испытывает наслаждение от многих удовольствий Майи,
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥ Но он не чувствует удовлетворения и становится несчастным.
ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥ Без удовлетворения никто не счастлив.
ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥ Все его действия так же тщетны, как и мечты.
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ В любви к Нааму достигается полный покой.
ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Только благословенный обретает это блаженство.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ Сам Господь является исполнителем и причиной всех дел.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥ О Нанак! Всегда помятуй Его с любовью и преданностью во веки веков
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ Бог - наш Творец и Создатель.
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Только вдумайтесь: ничто не подвластно смертному.
ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥ Бог дарует нам жизнь и отнимает по своему усмотрению.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ Он - сам Господь.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥ То, что он создал было по его воле.
ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ Он находится внутри Своего творения, но не затронут им.
ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥ Он понимает, видит и вершит суд
ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥ Сам Бог един, и у него самого много форм.
ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ Бог не умирает и не погибает, он свободен от рождения и смерти.
ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥ О Нанак! Бог навсегда остается всеобъемлющим
ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥ Он проповедует Сам и Сам учит.
ਆਪੇ ਰਚਿਆ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ Сам Бог един со всеми.
ਆਪਿ ਕੀਨੋ ਆਪਨ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ Он Сам создал Свои просторы.
ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ Все принадлежитЕму, Он - Творец.
ਉਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਕਹਹੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ Скажите мне, может ли что-то свершиться без Его воли?
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥ Бог – Един и он присутствует повсюду, в разных местах и на их границах.
ਅਪੁਨੇ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥ В Своей собственной игре Он сам – игрок.
ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਰੰਗ ਆਪਾਰ ॥ Его игры обладают нескончаемым многообразием.
ਮਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਾਹਿ ॥ "Он живет в сознании [живых существ], и все находятся в Его сознании.
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥ О Нанак! Его достоинства не могут быть оценены
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥ Бог, Владыка мира, всегда истинен.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਖਿਆਨੀ ॥ Это может описать только редкий человек, по милости Гуру.
ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਕੀਨਾ ॥ Богвечен и Его творения совершенны.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਬਿਰਲੈ ਚੀਨਾ ॥ Редко кто из миллионов осознает этот факт.
ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ॥ О Господи! Как прекрасна твоя осязаемая форма.
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ॥ О Боже! Очень красива, необъятна и неприступна Твоя осязаемая форма.
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ О Боже! Чисто, непорочно и прекрасно Твое божественное слово,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਨੀ ਸ੍ਰਵਨ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਣੀ ॥ Каждый слышит его и интерпретирует по-своему.
ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ॥ Оно становится святым.
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮॥੧੨॥ О Нанак! Человек, который мысленно чтит имя Бога с любовью.
ਸਲੋਕੁ ॥ Шлок
ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨੁ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨੁ ਉਧਰਨਹਾਰ ॥ Человек, который приходит в прибежище Святых, спасается от уз Майи.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੧॥ О Нанак! Тот, кто клевещет на Святых, попадает в круговорот реинкарнаций.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Аштапади
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ ॥ Огорчая святого, мы сокращаем часть жизни человека.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥ Оклеветав Святого, человек не может спастись отдемона смерти.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ Огорчая святого, разрушается все благополучие человека.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥ Оклеветав Святого, Человек попадает в ад.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ ॥ Клевета на святых загрязняет разум.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥ Оклеветав святых, великолепию Человека приходит конец.
ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ Никто не может защитить презираемого человека от Святого.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭ੍ਰਸਟੁ ਹੋਇ ॥ Пытаясь найти недостатки у Святых, человек оскверняет собственное сердце.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ ॥ Но если сострадательный святой проявит свою милость,
ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੀ ਤਰੈ ॥੧॥ О Нанак, тогда вместе со святым спасется даже клеветник
ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮੁਖੁ ਭਵੈ ॥ Клевеща на святого, человек отворачивается от Бога.
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ ॥ Человек, который огорчает Святого, продолжает богохульствовать, как ворона.
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ ॥ Огорчая Святого, человек перерождается в змею.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ ॥ Человек, который клевещет на Святого, перерождается в извивающегося червя (низшие формы жизни).
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ ॥ Человек, который огорчает Святого, продолжает гореть в огне жажды.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭੁ ਕੋ ਛਲੈ ॥ Тот, кто клевещет на Святого, продолжает обманывать всех.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ Клевеща на святого, разрушается вся слава человека.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚੁ ਨੀਚਾਇ ॥ Огорчая Святого, человек становится ничтожным.
ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥ Клеветник на святого не имеет права на счастье.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top