Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 259

Page 259

ਸਲੋਕ ॥ Шалок:
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥ Ум совершенен, и наиболее выдающейся является репутация тех, кто воплощает в себе учения Идеального Гуру.
ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ О Нанак, очень повезло тем, кто осознал любимого Бога. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ Мама, алфавит: тот, кто понял секрет, что Бог всегда с нами,
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥ присоединившись к святой общине, он полностью убежден в своей вере в эту веру.
ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥ Он считает удовольствие и боль одним и тем же.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥ Он избавлен от последствий крайних страданий и удовольствий.
ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥ Он видит Бога как внутри себя, так и отдельно от него.
ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥ Он видит совершенного Бога, пронизывающего каждое сердце.
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Он обретает мир, получая удовольствие от этой веры
ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥ О Нанак, Майя на него совсем не влияет. ||42||
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥ Послушайте, мои дорогие друзья и товарищи, без размышлений об имени Бога невозможно избавиться от мирских уз.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥ О Нанак, разрываются мирские узы только тех людей, которые ищут убежище у Гуру. ||1||
ਪਵੜੀ ॥ Паури:
ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥ Яйя, алфавит: Человек пытается избавиться от мирских уз разными способами,
ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥ но без размышлений о Нааме невозможно добиться успеха.
ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ Усилия, с помощью которых можно избавиться от мирских уз
ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥ эти усилия присоединяются к святому собранию.
ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥ Хотя все разделяют идеи освобождения от мирских уз,
ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥ Тем не менее, невозможно освободиться от уз майи, не помня о Боге.
ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥ О Боже, как корабль, Ты один способен переправить нас через этот мирской океан.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥ О Боже, пожалуйста, спаси нас, злых существ!
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥ О Боже, в чьих умах, словах и делах Ты Сам внушаешь духовную мудрость,
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥ По словам Нанака, их интеллект просветлен, и они освободились от мирских связей. ||43||
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ Не сердитесь ни на кого; вместо этого загляните внутрь себя.
ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥ О Нанак, если вы будете жить в этом мире, оставаясь скромными, то по Божьей Милости вы переплывете этот мирский океан пороков. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥ Рарра (алфавит): Избавьтесь от своего эго перед Гуру, перед которым весь остальной мир смиряется, как прах, чтобы стереть с лица земли баланс ваших прошлых грехов.
ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥ О, брат, ты выиграешь битву на всю жизнь и заслужишь честь в Божьих судах.
ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ только тогда, когда с помощью учений Гуру вы сможете сосредоточить свое внимание на имени Бога.
ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ Все пороки медленно и неуклонно искореняются,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥ размышляя над словами совершенного Гуру о бесконечной духовной мудрости.
ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥ Они по-прежнему проникнуты Божьей Любовью и восхищены нектаром Наама,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥ которого Гуру благословил даром Наама, говорит Нанак. ||44||
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥ Обычно это тело по-прежнему страдает от жадности, лжи и пороков,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥ Но последователь Гуру, который вкусил амброзиальный нектар Божьего имени, живет в мире, говорит Нанак. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥ Лалла, алфавит: Кто бы ни принимал лекарство Наама,
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥ душевные боли и печали этого человека мгновенно исчезают.
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥ Тот, в чьем сердце дорого лекарство Божьего имени,
ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ Этот человек не страдает ни духовными болезнями, ни пороками, даже во сне.
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥ О братья, это лекарство во имя Бога присутствует во всех сердцах,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥ но без совершенного учения Гуру никто не знает, как его использовать.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥ Идеальный гуру установил меры предосторожности при его использовании.
ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥ О Нанак, тот, кто использует его и соблюдает меры предосторожности, больше не переживает горя. ||45||
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥ Бог вездесущ повсюду. Нет места, где бы Его не было.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥ О Нанак, Бог всегда и везде с нами. Что можно скрыть от Него? ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Паура:
ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥ Ваава, алфавит: Мы не должны враждуть ни с кем,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥ потому что Бог пронизывает каждое сердце.
ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥ Да, Бог пронизывает все воды и земли.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥ Однако редко удается осознать Его благодаря милости Гуру.
ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥ Вся вражда и враждебность стерты из умов этих людей
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥ Последователи Гуру, которые слушают Божью похвалу.
ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥ они превосходят понятие всех социальных классов и статусных символов.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥ О Нанак, последователи Гуру, размышляющие над именем Бога, достигают такого состояния ума. ||46||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top