Page 259
ਸਲੋਕ ॥
Шалок:
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥
Ум совершенен, и наиболее выдающейся является репутация тех, кто воплощает в себе учения Идеального Гуру.
ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
О Нанак, очень повезло тем, кто осознал любимого Бога. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
Мама, алфавит: тот, кто понял секрет, что Бог всегда с нами,
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥
присоединившись к святой общине, он полностью убежден в своей вере в эту веру.
ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Он считает удовольствие и боль одним и тем же.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥
Он избавлен от последствий крайних страданий и удовольствий.
ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥
Он видит Бога как внутри себя, так и отдельно от него.
ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥
Он видит совершенного Бога, пронизывающего каждое сердце.
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Он обретает мир, получая удовольствие от этой веры
ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥
О Нанак, Майя на него совсем не влияет. ||42||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥
Послушайте, мои дорогие друзья и товарищи, без размышлений об имени Бога невозможно избавиться от мирских уз.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
О Нанак, разрываются мирские узы только тех людей, которые ищут убежище у Гуру. ||1||
ਪਵੜੀ ॥
Паури:
ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥
Яйя, алфавит: Человек пытается избавиться от мирских уз разными способами,
ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥
но без размышлений о Нааме невозможно добиться успеха.
ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
Усилия, с помощью которых можно избавиться от мирских уз
ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥
эти усилия присоединяются к святому собранию.
ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥
Хотя все разделяют идеи освобождения от мирских уз,
ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥
Тем не менее, невозможно освободиться от уз майи, не помня о Боге.
ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥
О Боже, как корабль, Ты один способен переправить нас через этот мирской океан.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥
О Боже, пожалуйста, спаси нас, злых существ!
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥
О Боже, в чьих умах, словах и делах Ты Сам внушаешь духовную мудрость,
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥
По словам Нанака, их интеллект просветлен, и они освободились от мирских связей. ||43||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Не сердитесь ни на кого; вместо этого загляните внутрь себя.
ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥
О Нанак, если вы будете жить в этом мире, оставаясь скромными, то по Божьей Милости вы переплывете этот мирский океан пороков. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥
Рарра (алфавит): Избавьтесь от своего эго перед Гуру, перед которым весь остальной мир смиряется, как прах, чтобы стереть с лица земли баланс ваших прошлых грехов.
ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥
О, брат, ты выиграешь битву на всю жизнь и заслужишь честь в Божьих судах.
ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
только тогда, когда с помощью учений Гуру вы сможете сосредоточить свое внимание на имени Бога.
ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
Все пороки медленно и неуклонно искореняются,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
размышляя над словами совершенного Гуру о бесконечной духовной мудрости.
ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
Они по-прежнему проникнуты Божьей Любовью и восхищены нектаром Наама,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥
которого Гуру благословил даром Наама, говорит Нанак. ||44||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥
Обычно это тело по-прежнему страдает от жадности, лжи и пороков,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
Но последователь Гуру, который вкусил амброзиальный нектар Божьего имени, живет в мире, говорит Нанак. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥
Лалла, алфавит: Кто бы ни принимал лекарство Наама,
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥
душевные боли и печали этого человека мгновенно исчезают.
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥
Тот, в чьем сердце дорого лекарство Божьего имени,
ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
Этот человек не страдает ни духовными болезнями, ни пороками, даже во сне.
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥
О братья, это лекарство во имя Бога присутствует во всех сердцах,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥
но без совершенного учения Гуру никто не знает, как его использовать.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥
Идеальный гуру установил меры предосторожности при его использовании.
ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥
О Нанак, тот, кто использует его и соблюдает меры предосторожности, больше не переживает горя. ||45||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥
Бог вездесущ повсюду. Нет места, где бы Его не было.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥
О Нанак, Бог всегда и везде с нами. Что можно скрыть от Него? ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паура:
ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥
Ваава, алфавит: Мы не должны враждуть ни с кем,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥
потому что Бог пронизывает каждое сердце.
ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
Да, Бог пронизывает все воды и земли.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥
Однако редко удается осознать Его благодаря милости Гуру.
ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥
Вся вражда и враждебность стерты из умов этих людей
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥
Последователи Гуру, которые слушают Божью похвалу.
ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥
они превосходят понятие всех социальных классов и статусных символов.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥
О Нанак, последователи Гуру, размышляющие над именем Бога, достигают такого состояния ума. ||46||