Page 207
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮਰੇ ਰੰਗਾ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
О, Сокровище добродетелей и источник мира, я не могу описать Твои чудесные поступки.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੇ ॥੨॥
О бесконечный, непостижимый и вечный Бог, Тебя можно реализовать только через совершенного Гуру. ||2||
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਬ ਤੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
С тех пор как я избавилась от своего эго, Гуру развеял мои сомнения и страхи и благословил меня на праведную жизнь.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੋ ਚੂਕੋ ਸਹਸਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਰਸਾਰੀ ॥੩॥
Увидев благословенное зрение Гуру в святом собрании, мой страх перед рождением и смертью исчез. ||3||
ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
Я очень смиренно следую учениям Гуру и вечно посвящаю себя Гуру.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਹੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੪॥੭॥੧੨੮॥
О Нанак, только по милости Гуру можно преодолеть мировой океан пороков и достичь единения с Богом. ||4||7||128||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый гуру:
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ਤੋਹੀ ॥ ਤੇਰੋ ਰੂਪੁ ਸਗਲ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О Боже, увидев Твою красоту, весь мир очарован; без Твоей милости никто не сможет угодить тебе.
ਸੁਰਗ ਪਇਆਲ ਮਿਰਤ ਭੂਅ ਮੰਡਲ ਸਰਬ ਸਮਾਨੋ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
В небесном раю, в нижних регионах, на планете Земля и во всех галактиках Бог пронизывает повсюду.
ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤ ਸਗਲ ਕਰ ਜੋਰਹਿ ਸਰਬ ਮਇਆ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਦੋਹੀ ॥੧॥
О, милостивый Бог, все со сложенными руками молят Тебя о помощи. ||1||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਖਦਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸੀਤਲੋਹੀ ॥
О Боже, Ты — освятитель грешников. Ты непорочен, спокоен и даруешь всем мир.
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਸਿਉ ਗਾਲ ਗਲੋਹੀ ॥੨॥੮॥੧੨੯॥
О Нанак, для Твоих преданных беседа с Твоими святыми сама по себе является духовной мудростью, размышлением и славой. ||2||8||129||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый гуру:
ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਜੀਆ ॥
О, любимый Бог, помоги мне осознать Тебя.
ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਤੁਮਾਰਾ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О Боже, что бы ни случилось, это все Твоё деяние.||1||Пауза||
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਿਆ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
На протяжении многих жизней я пережил сильную боль.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਪਾਈ ਹੈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
О Всевышний, по Твоей милости я получил это человеческое тело; пожалуйста, благослови меня, чтобы теперь я мог осознать Тебя. ||1||
ਸੋਈ ਹੋਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕੀਤਾ ॥
То, что угодно Его воле, свершилось; больше никто ничего не может сделать.
ਤੁਮਰੈ ਭਾਣੈ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ ਜਾਗਤੁ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੨॥
Человек, погруженный в иллюзию Майи, не осознаёт её по вашей воле. ||2||
ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਿਆਰੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥
О любовь всей моей жизни, мой любимый милосердный Бог, пожалуйста, прислушайтесь к моей молитве.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਾਥਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
Боже мой, я беспомощен; пожалуйста, защити меня и спаси меня от пороков. ||3||
ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਮਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥
О Боже, кого бы Ты ни благословил своим зрением, Ты сделал это благодаря поддержке общины святых.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਬਾਛੈ ॥੪॥੯॥੧੩੦॥
О Боже, даруй Свою благодать и благослови Нанака смиренным служением Святым; Нанак жаждет мира. ||4||9||130||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый гуру:
ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
Я посвящаю себя этим,
ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
которые считают Наама своей единственной опорой. ||1||Пауза||
ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀਐ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
Невозможно оценить славу преданных, проникнутых любовью к Богу.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਤਿਨਾ ਸੰਗਿ ਉਨ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦਾਤੇ ॥੧॥
В их общении достигаются мир, уравновешенность и блаженство. Других благотворителей, подобных им, нет. ||1||
ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਸੇਈ ਆਏ ਜੋ ਜਨ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
Только те, кто жаждет увидеть Бога, пришли сюда, чтобы спасти мир от пороков.
ਉਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸੋ ਤਰਿਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੨॥
Тот, кто ищет убежище, плывет по мирскому океану пороков; все желания исполняются в святом собрании. ||2||
ਤਾ ਕੈ ਚਰਣਿ ਪਰਉ ਤਾ ਜੀਵਾ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥
В обществе Божьих преданных я чувствую прилив радости; когда я отношусь к ним с предельным смирением, я восстанавливаюсь.
ਭਗਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਹੋਇ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੩॥
О Боже, помилуй меня, чтобы я могла смиренно искать учения у Твоих преданных и размышлять над Наамом.||3||
ਰਾਜੁ ਜੋਬਨੁ ਅਵਧ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਘਾਟਿਆ ॥
Все в мире исчезает, включая империю, молодость и возраст;
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿਆ ॥੪॥੧੦॥੧੩੧॥
О Нанак, сокровище Наама безупречно и вечно новое. Это богатство, которое святые всегда зарабатывают.||4||10||131||