Page 195
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥
Бог, от которого зависит удовлетворение всех потребностей, таких как еда и одежда,
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥
чем можно оправдать лень в почитании Его, о мать?
ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥
Оставив Учителя, те, кто занят другими мирскими делами,
ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
отказываются от драгоценного камня, такого как Имя Бога, в обмен на копейки (мирское богатство)
ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥
(О смертный) Отрекаясь от Бога, ты привязан к жадности к мирским богатствам,
ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥
Как можно заслужить честь, отдавая дань уважения слуге (мирскому богатству) вместо Бога-Учителя?
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥
Смертные употребляют много вкусных блюд и напитков, похожих на нектар,
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥
но эти жадные и неблагодарные люди (как собаки) даже не признают Бога, дающего все эти лакомства.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
Нанак говорит: «О Боже, мы неблагодарные люди.
ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥
О Боже, знающий умы, пожалуйста, простите нас.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥
(О, друг мой), мысленно размышляй над Божьими лотосными стопами (с любовью).
ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥
Это как очищающая ванна во всех священных святынях паломничества.
ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
О мой брат, всегда вспоминай Бога с любовью и преданностью.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Таким образом, грязь грехов, совершенных миллионами рождений, будет смыта.
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਬਸਾਈ ॥
Тот, кто хранит Божью хвалу в своем сердце.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥੨॥
Все желания его ума исполнены.
ਜੀਵਨ ਮਰਣੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Вся жизнь (от рождения до смерти) человека одобряется Божьим судом,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੩॥
в чьих сердцах обитает Бог.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥
Нанак говорит, что эти скромные существа совершенны,
ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥੪॥੭੭॥੧੪੬॥
которые благословенны прахом ног (смиренное служение и учения) Гуру.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
«Рааг Гори» Пятого гуру:
ਖਾਦਾ ਪੈਨਦਾ ਮੂਕਰਿ ਪਾਇ ॥
Есть люди, которые продолжает поглощать щедроты, дарованные Богом, не признавая этого.
ਤਿਸ ਨੋ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ਧਰਮਰਾਇ ॥੧॥
Посланники Праведного судьи следят за этим неблагодарным человеком.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਬੇਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਨਾ ॥
Вы не помните Его, который дал вам это тело и душу,
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੂਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
-вы будете продолжать странствовать на протяжении миллионов рождений среди представителей многих видов.
ਸਾਕਤ ਕੀ ਐਸੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥
Таков образ жизни неверующего циника (поклонника мирских богатств),
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸਗਲ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
- что все, что он делает, — это не праведный путь.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ ਸੋਈ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੩॥
Эти неблагодарные люди оставили Бога, который обеспечил средства к существованию для их души, ума и тела.
ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ਲਿਖੇ ਬਹੁ ਕਾਗਰ ॥
Его грехи умножились настолько, что они записаны во многих газетах.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥੪॥
О Боже, океан мира, пожалуйста, проявите милосердие и спаси нас от пороков, молится Нанак.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥
О всепроникающий Бог, они ищут убежища у Тебя,
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਤਰੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭੮॥੧੪੭॥
Их мирские узы разорваны. Размышляя над Божьим именем, они пересекли мирской океан пороков.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, книга Пятого Гуру:
ਅਪਨੇ ਲੋਭ ਕਉ ਕੀਨੋ ਮੀਤੁ ॥
Даже если человек сделал Бога своим другом, выполнив свои эгоистичные цели,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦੁ ਦੀਤੁ ॥੧॥
Тем не менее, Бог исполняет все его желания и благословляет его, освобождая его от пороков.
ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
(О люди), подружитесь с таким Учителем,
ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
из дверей которого никто не выходит с пустыми руками.
ਅਪੁਨੈ ਸੁਆਇ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਿਆ ॥
Любой человек, который даже по чисто эгоистичным соображениям сохранил Бога в своем сердце.
ਦੂਖ ਦਰਦ ਰੋਗ ਸਗਲ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੨॥
Бог уничтожил все горе, боль и болезни этого человека.
ਰਸਨਾ ਗੀਧੀ ਬੋਲਤ ਰਾਮ ॥
Человек, чей язык привык произносить Имя Бога,
ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
выполняет все свои задачи
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
Часто Нанак — это жертва этому Богу.
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੭੯॥੧੪੮॥
Чье зрение столь плодотворно.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
Миллионы препятствий в одно мгновение устраняются из жизни этих людей,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥
которые слушают хвалу Бога в святом собрании.
ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ ॥
Наслаждаясь эликсиром Божьего имени и описывая его безупречные достоинства и славу,
ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Медитируя на лотосные стопы Бога (Его Непорочное Имя), они утоляют весь свой голод и жажда мирских богатств.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ ॥
Сокровища счастья, небесного покоя и уравновешенности,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥
приобретаются тем, в чьем сердце живет преподобный Бог.