Page 13
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Рагу Дханасари Махала
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
По всей сумке в форме Гагана расположены солнечные и лунные светильники, в сумку встроена группа звезд, похожих на жемчужины.
ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
Аромат сандалового дерева, доносящийся с Малайских гор, подобен благовониям, воздух бурлит, вся растительность цветет и т.д., Джиоти Сваруп посвящен арти Акал Пуруш. его. १॥
ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
Что за сверхъестественное явление происходит с вами в природе О Господь, рождение творений творения, которые уничтожают мертвых!
ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
То, что звучит как Раса Веда, звучит как Нагаре.
ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹਹਿ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋੁਹੀ ॥
О вездесущий бесформенный Бог! У тебя тысячи глаз, но у тебя нет глаз в форме ниргуны, точно так же есть тысячи твоих идолов, но у тебя нет единой формы, потому что ты в форме ниргуны,
ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
У тебя тысячи чистых ступеней и лотосов в форме Сагуны, но поскольку ты в форме ниргуны, нет ни одной ступени, ты также без ноздрей, и у тебя тысячи ноздрей; эта твоя удивительная форма очаровывает меня.
ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
Свет этой световой формы - это свет всех существ творения.
ਤਿਸ ਦੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
По милости его света у каждого есть свет жизни.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
Но этот свет осознается только благодаря проповеди гуру.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
Тот, кто добр к Богу, - это его восхваление.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋੁ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
Мое сердце жаждет сока цветов стадии Хари, я постоянно испытываю жажду этого сока.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਵਾਸਾ ॥੪॥੩॥
О деспот! Даруй мне свою милость к Нанаку папихе, чтобы мое сердце могло покоиться во имя твое.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Рагу Гауди Пурби Махала
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
Это человеческое тело полно таких пороков, как работа и гнев; но благодаря примирению Святых вы уничтожили работу и гнев.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
У человека, который получил гуру благодаря предыдущим написанным деяниям, его игривый ум поглощен Богом.
ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥
Поклоняться Святым со сложенными руками - великий добродетельный поступок.
ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Преклоняться перед ними - тоже великая добродетельная задача
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥
Нечистые люди (погрязшие в майе или забывшие о Боге) не наслаждались соком не по годам развитого человека, потому что в их различии есть заноза в виде эгоизма.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥
Когда они идут по пути жизни эгоистично, шип эго продолжает колоть их и мучить, и в последние минуты они терпят пытки, причиняемые Ямой. 2 ॥
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
Кроме того, люди, которые отказываются от мирского великолепия или материальных вещей, становятся преданными Бога и остаются погруженными в его гармонию, освобождаются от мирской печали, избавляясь от цикла своего движения,
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥
Они находят вездесущего Бога без разрушения, и их прославляют в Кхандах-брахмандах.
ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥
О Господи! Мы бедны и беззащитны перед тобой, ты - высшая сила, так спаси нас от этих пороков.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੪॥
О Нанак! Во имя души душа спасается именем души, и, предаваясь во имя Хари, достигаются духовные наслаждения.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рагу Гауди Пурби Махала
ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥
Эй, друзья Сатсанги! Послушайте, я молю вас, чтобы это полученное человеческое тело стало возможностью служить Святым.
ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
Если вы совершаете служение, то в этом рождении вы получите благо от имени Господа, так что вам будет легко жить в загробной жизни.
ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਾਰੇ ॥
Эй, разум! С течением времени этот возраст уменьшается.
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Поэтому вместе с учителем примите его учение и завершите всю работу для Креста вашей жизни.
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸੰਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
В этом мире все живые существа предаются гневу и иллюзиям, отсюда только тот, кто обладает знанием о Брахмане, достиг спасения.
ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਵੈ ਇਹੁ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥
Человек, который предавался порокам, которого сам Бог пробудил ото сна Майи и выпил имя и сок, смог узнать сверхъестественную историю этого необъяснимого Господа
ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਬਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥
Итак, о сатсанги!Итак, о сатсанги! Покупайте только ту бесценную вещь, которой вы пришли торговать в форме названия, В этом сознании Хари населен только гуру.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥
Если вы ищете прибежища у гуру, тогда вы сможете поселиться в образе Хари в этом доме в форме сердца и наслаждаться духовными удовольствиями, так что цикл прихода и ухода в этот мир закончится.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥
О вездесущий творец, знающий о моем заступничестве! Заверши благоговение моего разума.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਇਹੈ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੫॥
Гуру Сахиб говорит, что этот слуга хочет только сделать меня прахом Святых, то есть сделать меня последователем пути, который они мне указывают.